Thursday, January 21, 2010

AKTA REPUBLIKA 8371 ALANG SA KATUNGOD SA MGA LUMAD

AKTA REPUBLIKA 8371 ALANG SA KATUNGOD SA MGA LUMAD

Usa sa akta sa pag-ila, pagpanalipod ug pagpataaas sa katungod sa mga Lumadnong Kumonidad/ mga katawhang lumad, pagmugna sa usa ka nasudnong Komisyon alang sa mga katawhang lumad, pagtukod ug mga mekanismo sa pagpatuman, paggahin ug pondo alang niini, ug alang sa uban pang mga katuyoan.

Gihimong balaod sa Senado ug Balay sa mga Representante sa Pilipinas atol sa tigom;

ANIB 1

KINATIBUK-ANG MGA PAIGO UG MGA PRINSIPYO

BAHIN 1- Mubong Titulo – Kining maong akta pagailhon nga “Akta alang sa Katungod sa mga Katawhang Lumad sa 1997, The Indigenous People’s Right Act of 1997.

BAHIN 2 – Pamahayag sa lagdaan sa Panggamhanan – Ang Panggamhanan magaila ug magapataas sa tanang katungod sa mga Lumadnong Komunidad/mga Katawhang Lumad nga gipanganlan sa mosunod pinasubay sa bayanan sa batakang balaod:

a) Ang Panggamhanan magaila ug magapataas sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad / mga Katawhang Lumad pinasubay sa bayanan sa nasudnong panaghiusa ug kalamboan;
b) Ang panggamhanan magapanalipod sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad/mga katawhang Lumad ngadto sa ilang mga yutang kabilin aron masiguro ang ilang pang ekonomiya, katilingbanon ug cultural nga kaayohan ug ingon man magaila sa pagkahaum sa mga lumadnong balaudnon nga nagapasakop sa katungod sa pagpanag-iya o relasyon sa pagtino sa pagpanag-iya sa yutang kabilin;
c) Ang Panggamhanan maga-ila, morespeto ug mopanalipod sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad/mga mga katawhang lumad sa pagpreserba sa ilahang kultura, mga tradisyon ug mga katukuran. Ang Panggamhanan magatamud niini nga mga katungod ilabi na sa pagmugna ug mga nasudnong balaod ug mga palisiya;
d) Anga Panggamhanan maga-garantiya nga ang tanang mga miembro sa mga Lumadnong Komunidad/mga Katawhang Lumad, lalake man o babaye, parehas nga makatagamtam sa tumid nga sukod sa tawhanong katungod ug kagawasan nga walay pagpihig o pinilian;
e) Ang panggamhnan magahimo ug mga lakang, inubanan sa hingtungdang mga Lumadnong Komunidad/nga Katawhang Lumad aron mapanalipdan ang ilang mga tawhanong katungod ug magarantiya ang pagrespeto sa ilang kulturanhong integridad, ug sa pagsiguro nga ang mga miembro sa mga Lumadnong Komunidad/mga katwhang Lumad makabenepisyo nga managsama gikan sa mga katungod ug mga oportunidad nga gihatag sa nasudnong balaodnon ug mga regulasyon ngadto sa ubang mga membro sa populasyon; ug
f) Ang panggamhanan maga-ila sa iyahang mga obligasyon sa pagtubag pinaagi sa makusganong pagpadayag sa mga Lumadnong Komunidad/mga Katawhang Lumad alang sa kulturanhong integridad pinaagi sa pagseguro sa ilang partisipasyon sa direksyon sa edukasyon , panglawas, ug ingon sa uban pang mga serbisyo ngadto sa mga Lumadnong Komunidad/mga katwhang Lumad aron mapatuman ang maong mga serbisyo nga haom ug motubag ngadto sa mga panginahanglan ug kagustuhan sa maong mga komunidad.

Pinaagi niini, ang Panggamhanan magamugna ug mopundar ug mga nagakaigong mekanismo aron ma enforce ug magarantiya ang katumanan niini nga mga katungod, mga pinasubay usab sa ilahan mga kostumbre, tradisyon”value” tinohoan, interes ug institutions ug sa pag adaptar ug pagpatuman ug mga pamaagi alang sa pagpanalipod sa ilahang katungod ngato sa ilang mga ancestral domains.

ANIB II

PAGTINO SA MGA TERMINO

BAHIN 3 – Pagtino sa mga Termino – Alang sa mga katoyoan niini nga akta ang mosunod nga mga termino magakahulugan sa:

a) Ancestral Domains – Pinasubay sa bahin 56 niini nga akta, nagatumbok kini sa tanang luna nga nahisakop ngadto sa Lumdnong Komunidad/mga Katawhang Lumad nga gilangkuban sa sulod niini, nga gihuptan ilalom sa angkon nga pagpanag-iya, giokupa o gihuptan sa mga Lumadnon Komunidad/mga Katawhang Lumad, nganha kanila o pinasubay sa ilahang katigulangan, komunal o indibidwal sukad pa sa nanglabay nga mga katuigan, ug mapadayunong ana hangtod sa kasamtangan gawas lamang kon kini nahunong tungod sa giyera, puwersa, (force majeure) o pagkatibulaag pinaagi sa pag[wersa , pagpanglimbong, gikawat o agig sangputanan sa mga proyekto sa panggamhanan o sa unsa mang boluntaryong pagpatigayon nga gisudlan sa Gobyerno ug pribadong mga indibidwal/mga korporasyon ug kinahanglanon aron maseguro ang ilang ekonomiya, katilingbanon ug cultural nga kaayohan. Kini nagalakip sa mga ancestral lands, kalasangan, pastohan, pamuy-anan, pang-agrikuturaug uban pang kayutaan nga indibidwal nga gipanag-iyahan bisan kon alienable ug disposable o sa laing bahin, hunting grounds, lubnganan , lugar alampuanan, mga katubigan, mineral ug ug uban pang natural nga mga kahinguhaan ug mga kayutaan nga dili na ekslusibong gi-okopa sa mga Lumadnong Komunidad/mga Katawhang Lumad, apan asa sila tradisyonal nga adunay katungod sa pagsulod sa ilang panginabuhi ug mga tradisyonal nga hilikoton, ilabi na sa mga utlanan sa panimalay ( homa ranges ) sa mga Lumadnong Komunidad/mga katawhang Lumad nga padayong nailhang tigbalhig panimuyo 9 nomadic ) ug nagbalhin balhin sa ilang gitikad nga mga luna ( sifting cultivators);



b) ANCESTRAL LANDS – pinasubay sa bahin 56 niini nga akta, nagatumbok kini sa mga yutang gi-okupa, gipanag-iya ug gigamit sa mga indibidwal, pamilya ug kaliwatan nga mga miembro a mga Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad sukad pa sa mga nanglabay na katuigan, nganha kanila o pinaagi sa mopuling kapamilya nga interasado ( predecessors –in-interest). Ilalum sa indibidual nga pag-angkon o sa tradisyunal nga pagpanag-iya sa grupo. Nga mapadayonon hangtod sa kasamtangan, gawas lamang kon kini naputol sa giyera, force majeure, o pagkatibulaag tungod sa puwersa, pagpangilad, pagkawat o agig hinungdan sa mga prohekto sa Panggamhanan ug uban pang mga boluntaryong pagpatigayon nga gisudlan ngadto sa Panggamhanan ug mga pribadong indibidwal/korporasyon, kalakip niini, apan dili limitado ngadto sa mga yutang pamuy-anan, kahumayan, pribadong kakahuyan, kaumahan, swidden farms ug mga loteng gitamnan sa mga kahoy ( tree lots);
c) SERTIPIKO SA ANCESTRAL DOMAIN ( CERTIFICATE OF ANCESTRAL DOMAIN) –nagapunting ngadto sa pormal nga titulo nga nagaila sa mga katungod sa pag-angkon ug pagpanag-iya sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang lumad latas sa ilang ancestral domains nga nation ug nalatid ( delineated) pinasubay sa balaod;
d) SERTIPIKO SA ANCESTRAL LANDS TITLE ( CERTIFICATE OF ANCESTRAL LAND TITLE) nagapunting ngadto sa pormal nga titulo nga nagaila sa mga katungod sa Lumadnong komunidad / katawhang lumad latas sa ilang mga ancestral lands;
e) COMMUNAL CLAIMS – nagapunting ngadto sa pag-angkon sa yuta, mga kahinguhaan ( resources) ug mga katungod alang niini, nga nahisakop ngadto sa tibook komunidad sulod sa gitakdang teritoryo;
f) KINABATASANG BALAODNON (CUSTOMARY LAWS) – nagapunting ngadto sa kahugpungan sa mga sinulat ug dili sinulat nga mga lagda, pamatasan, kostumbre ug naandan nga tradisyonal ug mapadayonong ginaila, gidawat ug ginapatuman sa nagkadaiyang mga Lumadnong komunidad / Katawhang lumad.
g) GAWASNON UG PINAHIBALONG PAGKONSENTE ( FREE AND PRIOR INFORMED CONSENT ) base sa paga gamitan dinhi niini nga akta, nagapasabot sa kauyunan (consensus) sa tanang miembro sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhan Lumad nga i-determina pinasubay sa ilang nagkadaiya nga batasang balaodnon ug giandan gawasnon gikan sa panggawas nga manipulasyon, panghilabot, pagpamugos ug nahuptan human nga tumang napadayag ang intension sa sangkad sa pagpanglimbasug pinasubay sa linihokan ug proseso nga masabtan sa tibook komunidad;
h) INDIGENOUS CULTURAL COMMUNITIES.INDIGENOUS PEOPPLES ( LUMADNONG KOMUNIDAD/KATAWHANG LUMAD – nagapunting ngadto sa grupo sa mga tawo o nation nga sila managsama (homogenous) pinaagi sa ilang mga pag-asoy o sinulat ( self-ascription) ug usab sa mga pag-asoy o pagsulat sa uban (ascription by others), nga mapadayonong nagapuyo isip organisadong komunidad nganha sa gikahiusahang inutlan ug natinong teritoryo, ug ubos sa pagpanag-iya ng naangkon sukad pa sa nanglabay na kapanahonan, naga-okupa, nanag-iya ug nagapanginabuhi sa maong mga teritoryo, nanag-ambit sa susamang pinulungan, kostumbre, tinohoan ug uban pang ilhanan sa kulturanhong panagwa o nga aduna pinaagi sa pagbatok sa politikanhon, sosyal ug kulturanhong pagsulod sa kolonisasyon, mga dili lumadnong relihiyon ug kultura nga nahimong may makasaysayanong kalainan gikan sa kadaghanan sa mga Pilipinhon. Ang mga Lumadnong Komunidad. Katawhang Lumad magalakip usab sa mga katawhan nga gitamud nga lumadnon base sa pag-asoy sa ilang pagus-os o pag-ubos gikan sa populasyon nga nahimuyo sa nasud, sa panahon sa pagpanakop o kolonisasyon, o sa panahon sa pagsulod sa mga dili lumadnong relihiyon ug kultura, o sa paglatid sa kasamtangang mga utlanan (boundaries) sa nasud, nga naghupot sa pipila sa ilang kaugalingong sosyal , pang-ekonomiya, kultural, ug mga politikanhong institusyon, apan nahimong napahawa gikan sa ilang tradisyonal na mga kayutaan o nahimong napahiluna pag-usab (re-settle) gawas sa ilang ancestral domain.
i) LUMADNONG POLITIKAL NGA ISTRUKTURA ( INDIGENOUS POLITICAL STRUCTURES) – nagapunting ngadto sa pang-organisasyon ug kulturanhong mga sistema sa pagpamuno , institusyon, relasyon, sulundan ug proseso sa paghimo ug desisyon ug partisipasyon, nga giila sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad sama sa , apan dili limitado ngadto sa Konseho sa mga Katigulangan ( Council of Elders), Konseho sa mga Timuays ( Council of Timuays) Bodong Holders o bisan unsang hukmanan ( tribunals) o kapunungan nga adunay susamang kinaiya;
j) INDIVIDUAL CLAIMS- nagapunting ngadto sa pag-angkon sa yuta ug katungod niini nga nagabalhin ngadto sa mga indibidwal, pamilya ug kaliwatan lakip na, apan dili limitado sa, mga lunang pamuy-anan, kahumayan ug mga loteng gitamnan sa mga kahoy (tree lots);
k) NASUDNONG KOMISYON ALANG SA KATAWHANG LUMAD (NATIONAL COMMISSION ON INDIGENOUS PEOPLES (NCIP) – nagapunting ngadto sa buhatan nga gimugna ilalum niini nga akta, nga mailalum sa Buhatan sa Presidente sa Pilipinas, ug maoy mamahimong mag-uma nga ahensiya sa Panggamhanan nga responsable ngadto sa paghan-ay ug pag-implementa sa mga palisiya, plano ug programa sa pag-ila ug pagpataas sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad.
l) NETIBONG TITULO ( NATIVE TITLE) nagapunting ngadto sa dili pagdaug ( preconquest) nga mga katungod ngadto sa mga kayutaan asa, kon hinumduman balik sa mga nangaging kapanahonan, anaa na nailalum sa usa ka pag-angkong pribadong pagpanag-iya sa Lumadnong Komunidad/Katawhang lumad ug ang pagka-publikong kayutaan niini maingon nga dili malalis nga gipakaingong anaa na daan sukad sa wala pa nahitabo ang pagpanakop sa mga Kastila;
m) NON-GOVERNMENT ORGANIZATION (NGO) nagapunting ngadto sa pribado,dili mapanapion (non-profit0 ug boluntaryong organisasyon nga daang gimugna alang sa paghatag sa nagkalain-laing serbisyo ngadto sa mga Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad ug adunay lig-ong agi sa pagka epektibo ug madawat sa komunidad asa kini nagserbisyo;




n) ORGANISASYON SA KATAWHAN (PEOPLES ORGANIZATION) – nagapunting ngadto sa pribado, dili mapanapion ug boluntaryong organisasyon sa mga miembro sa usa ka Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad asa gidawat nga representante sa susamang Lumadnong Komunidad.katawhang Lumad;
o) KATUNGOD NGADTO SA MALUNGTARON UG TRADISYON NA KAHINGUHAAN ( SUSTAINABLE TRADITIONAL RESOURCE RIGHTS ) – nagapunting sa katungod sa mga Lumadnong komunidad / katawhang Lumad ngadto sa malungtarong paggamit, pagdumala, pagpanalipod ug pagpreserba sa A: yuta, hangin,tubig ug mga minerals
b) mga tanum, kahayupan ug upan pang mga organismo
c) pagkolekta sa mga pangisdaan ug lugar pangayaman
d) mga sagradong lugar ug uban pang mga luna nga dunay, pang ekonomiya, tulumanon (ceremonial) ug maanindot nga bili pinasubay sa ilang lumadnong kahibalo, pagtoo, sistema ug kinaandan ug
p) NANGLABAY’NG KAPANAHONAN ( TIME IMMEMORIAL) nagapunting ngadto sa panahon asa kon ibalik sumala sa mahinomdoman sa memorya, ang usa ka panahon asa kon ibalik sumala sa mahinomdoman sa memorya, ang usa ka Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad nailhang naga-okupa, nanag-iya subay sa konsepto sa pagpanag-iya , ug naga-gamit sa usa ka inilang teritoryo subay sa konsepto sa pagpanag-iya, ug naga-gamit sa usa ka inilang teritoryo nga gipalambo ngadto kanila pinaagi sa pagpatuman sa mga naandang balaodnon o panunud nga gipanag-iya gikan sa ilang katigulangan pinasubay sa ilahang mga kostumbre ug tradisyon.

ANIB III

KATUNGOD NGADTO SA MGA YUTANG KABILIN (ANCESTRAL DOMAINS)

BAHIN 4 - KONSEPTO SA ANCESTRAL LANDS/DOMAINS – Ang Ancestral Lands/Domains nagalangkob sa mga konsepto sa mga teritoryo nga milangkob dili lamang sa pisikal nga kahimtangan, apan usab, ang kinatibuk-ang kahimtangan lakip sa espiritwal ug cultural nga gikausahan ngadto sa mga lunang gipanag-iya . gi-okupa ug gigamit sa mga Lumadnong Komunidad/ katawhang Lumad ug asa sia adunany tinood nga pagpanag-iya.

BAHIN 5 - LUMADNONG KONSEPTO SA PAGPANAG-IYA – Ang lumadnong konsepto sa pagpanag-iya naga-abag sa panglantaw nga ang mga yutang kabilin ug mga kahinguhaan anaa niini magasilbing material nga base sa ilang kulturanhong integridad. Ang lumadnong konsepto sa pagpanag-iya kasagarang magapadayag nga ang mga yutang kabilin pribado apan komun nga propriedad sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhanh Lumad ug gipanag-iyahan sa tanang nilang henerasyon, ug niini, dili kini mamahimong mabaligya , mapapha o gub-on. Kini gihapon nagalangkob sa katungod ngadto sa malungtarong tradisyonal nga kahinguhaan.

BAHIN 6 – GILANGKUBAN (COMPOSITION) SA ANCSETRAL LANDS / DOMAIN – Ang Ancestral Lands ug domains nagalangkob sa tanang luna nga nahisakop ngadto sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sumala sa gipadayag ilalum sa bahin 3, lista a) ug b) niini nga akta.

BAHIN 7- KATUNGOD NGADTO SA ANCESTRAL DOMAIN – Ang katungod sa pagpanag-iya ug paghupot sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sa ilang mga Yutang Kabilin paga-ilhon ug panalipdan. Kining mga katungod nagalakip sa:
a) Katungod sa pagpanag-iya – Mao ang katungod sa pag-angkon sa pagpanag-iya sa kayutaan, katubigan mga tradisyonal ug kasamtangang gi-okupa sa mga Lumadnong komunidad/ Katawhang Lumad, nga sagradong luna, tradisyonal nga pangayaman, pangisdaan ug tanang kauswagan nga ilang napatuman sa unsa mang panahon nga nahisakop sulod sa kayutaan;
b) Katungod sa pagpalambo sa mga kayutaan ug mga Natural nga Kahinguhaan – pinasubay sa bahin 56 niini nga akta, ang katungod sa pagpalambo, pagkontrola ug paggamit , ang pagdumala ug pagkonserba sa mga natural nga kahinguhaan sulod sa mga teritoryo ug pag-abag sa mga esponsibilidad alang sa umaabot nga henerasyon; ang paghatag kaayohan ug pagbahin sa mga kapuslanan gikan sa alokasyon ug paggamit sa mga natural nga kahinguhaan nga makaplagan sulod niini ; ang katungod sa pagpatigayon sa mga terminoug kondisyon alang sa pagpanuhid ( exploration) sa mga natural nga kahinguhaan nganha sa mga luna aron maseguro ang proteksyon sa kinaiyahan ug sa mga pamaaging pagkonserba , pinasubay sa nasudnon ug kinaandanang balaodnon; ang katungod ngadto sa usa ka pahisayod ug masabtang partisipasyon sa pagmugna ug pagpatuman sa bisan unsang mga prohekto , gobyerno man o pribado, nga adunay epekto ngadto sa mga yutang kabilin, ug ingon man ang pagdawat ug nagakaigong bayad alang sa mga kadaut nga ilang maaguman isip resulta sa maong prohekto; ug ang katungod alang sa mga epektibong pamaagi sa panggamhanan aron mababagan ang bisan unsang pagpanghilabot sa , pagpahilayo ug paglapas niini nga mga katungod;
c) Katungod sa Pagpuyo sa mga teritoryo – kini nga katungod sa pagpuyo sulod sa teritoryo ug dili mahimong mapahawa gikan niini. Walay mga Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad nga mapabalhin kon walay gawasnon ug pinahibalong pagkonsente ( free and prior informed consent ) o sa bisan unsa mang pamaagi gawas lamang kon pinasubay sa hataas nga pagmando (eminent domain) asa ang pagpabalhin gikonsiderang kinahanglanon isip talagsaon nga pamaagi; ang maong pagpabalhin mapahigayon lamang pinaagi sa gawasnon ug pinahibalong pagkonsente sa mga nahingtungdang Lumadnong komunidad / Katawhang lumad ug usa possible, sila paga-garantiyahan sa katungod sa pagbalik ngadto sa ilang mga yutang kabilin, sa kahigayonan nga hingpit na nga mawala ang mga hinungdan ngano sila ibalhin. Kon ang maong pagpabalik dili possible, pinasubay sa kasabutan o pinaagi sa nagakaigong mga lakang ang mga Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad paga-gahinan, sa bisan unsa mang pamaagi og kayutaan nga dunay kalidad ug lnga hakimtang nga susama sa yutang gi-okupa nila kanhi, nga makatubag sa ilang kasamtangan panginahanglanon ug kalamboan sa umaabot. Ang mga tawo nga madislokar kinahanglang tuman nga mabayran sa bisan unsa mang kawad-an o pagkahaso;
d) Katungod sa higayon nga Ibalhin - ( Displacement) sa higayon nga adunay pagpanghawa tungod sa mga natural nga katalagman ang Panggamhanan kinahanglang manglimbasog aron sa pagpahimutang sa mga apektadong mga Lumadnong komunidad / Katawhang Lumad ngadto sa mga nagakaigong kalunaan asa sila temporaryong makapahigayon sa pagkinabuhi: kon, nga ang nadislokar nga mga Lumadnong komunidad / katawhang Lumad adunay katungod sa pagbalik ngadto sa ilang mga na-abandonang kayutaan hangtod sa panahon nga madetermina na nga normal ug luwas na sila sulod sa maong mga kayutaan; Kon, dugang pa, ang ilang mga yutang kabilin dili na makit-ang dili na maseguro ang pagka-normal ug seguridad sa maong mga luna, ang mga nadislokar nga mga lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad magatagamtam sa seguridad sa paghupot sa mga kayutaan asa sila gibalhin; Kon labot pa, nga ang mga batakang serbisyo ug panginabuhian igapahigayon ngadto kanila aron maseguro nga ang ilang mga panginahanglanon igong matubag;
e) Katungod pagpaigo sa pagsulod sa mga langyaw ( Rights to Regulate Entry of Migrants) - Katungod sa pagpaigo sa pagsulod sa mga langyaw na molupyo ug mga organisasyon ngadto sa kayutaan;
f) Katungod sa Luwas ug limpyo nga hangin ug tubig – alang niini nga katuyoan , ang mga lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad kinahanglan adunay dalan ngadto sa malangkubong pagdumala sa mga katubigan ug kakahoyan;
g) Katungod sa pag-angkon ug bahin alang sa resebasyon (rights to claim parts for reservation ) Ang katungod sa pag-angkon ug bahin sa ancestral domain nga gireserba lang sa lain-laing katuyoan, gawas niadtong giserba ug gipahiluna alang sa komon ug pang publikong kaayohan ug serbisyo; ug
h) Katungod sa pagresolba sa mga bangi – Conflicts- ang katungod sa pagresolba sa mga bangi mahitungod sa yuta pinasubay sa mga naandang balaodnon sa lugar asa nahimutang ang maong yuta, ug lamang dili kini mapatuman kon ang mga nagreklamo itugyan ngadto sa nagakaigong paghusay ( amicable settlement) ug ngadto sa mga korte ( courts of justice) asa ka nagakaangay.

BAHIN 8. Katungod ngadto sa ancestral lands – ang katungod sa pagpanag-iya ug paghupot sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad sa ilahang mga yutang kabilin paga-ilhon ug panalipdan.

i) Katungod sa pagbalhin sa yuta/Propriedad- Ang maong katungod magalakip sa katungod sa pagbalhin sa yuta ug katungod sa propriedad (property rights) ngadto/taliwala sa mga miembro sa susamang mga Lumadnong komunidad/katawhang lumad, pinasubay sa mga naandang balaodnon ug tradisyon sa komunidad nga nahingtungdan.
j) Katungod sa pagtubos – right to redemption – sa mga kahimtang asa ginapakita nga ang pagbalhin sa yuta / property rights inabagan sa bisag unsang kasabutan o plano , ngadto sa usa ka dili miembro sa nahingtungdan ng mga Lumadnong komunidad. Katawhang lumad adunany matsa o buling tungod sa walay baling pagkonsenta sa mga Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad o nabalhin base sa dili makatarunganong konsiderasyon o presyo ang nagbalhin o lumadnong komunidad/katawhnag lumad adunay katungod sa pagtuos sa maong gihisgutan sulod sa gidugayon nga kinse (15) ka tuig gikan sa petsa sa pagbalhin.

BAHIN 9 - Mga responsibilidad sa Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad ngadto sa ilang Ancestral domains- ang mga Lumadnong komunidad/katawhang lumad nga sertipikadong naga-okupa sa yutang kabilin adunay mosunod nga nga responsibilidad;
a) Pgmintina sa balanseng ekolohiya – pagpreserba, paghulip, ug pagmintina sa balanseng ekolohiya nganha sa yutang kabilin pinaagi sa pagpanalipod sa mga katanuman ug kamananapan ( flora and fauna) , katubigan ug uban pang mga gitaganan sa kinaiyahan;
b) Paghulip (restore) sa mga nadaut nga mga Luna- malimbasugong mopahiluna,, moatiman ug mopartisipar sa pagpabalik sa kalasangan sa mga nadaut nga mga luna ug uban pang mga pangkalamboang programa ug prohekto pinasubay sa usa ka makiangayon ug rasonableng ganti; ug
c) Pagpatuman sa mga balaodnon – pagpatuman sa mga balaodnon- pagpatuman ug pagsubay sa mga probisyon niini nga akta ug sa mga kalagdaan ( rules and regulations) alang sa epektibong pagpatuman niini.

BAHIN 10 – Walay awtoridad ug Supak sa balaod nga pagsulod ( INTRUSION) -
Ang walay awtoridad ug supak sa balaod nga pagsulod (intrusion) ngadto o ang paggamit sa bisang unsang luna sa ancestral domain, o bisan unsang pagpanamas tamas sa mga katungod nga gikatakda niini nga akta, pagasilutan ilalum niini nga balaodnon. Dugang pa, ang panggamhanann magahimo ug lakang sa pagbababag sa mga dili Lumadnong katilingban.katawhang lumad nga mamintaha sa mga kostumbre ug sapag-kulang sa pagsabot sa mga Lumadnong katilingban/katawhang lumad aron mailog ang mga kayutaan gipanag-iyahan sa nahingtungdang Lumadnong katilingban/Katawhang Lumad.

BAHIN II. Pag-ila sa katungod sa mga Lumadnong Katilingban / Katawhang lumad ngadto sa ilang mga yutang kabilin pinasubay sa netibong titulo ( native title) paga-ilhon ug respitohon . Ang pormal nga pag-ila, kon pangayoon sa nahingtungdang mga Lumadnong katilingban , katawhang Lumad, igakalangkub nganha sa Certificate of Ancestral Domain Title (CADT) nga maoy moila sa titulo sa nanghingtundang mga lumadnong komunidad, katawhang Lumad sa ilang mga natinong teritoryo.

BAHIN 12 – Kagawasa alang sa pagkab-ot og sertipiko sa titulo ilalum sa Commonwealth Act 4141, as Amended o sa Land Registration Act 496- Ang indibidwal nga mga miembro sa kulturanhong komunidad, pinasubay ngadto sa ilang indibidwal nga gipanag-iyahan ancestral lands kinsa, pinagi kanila o pinaagi sa ilang manununod nga interesado (predecessors in interes) ug padayon nanag-iya ug naga okupa sa ingon ilalum sa konsepto isip tag-iya sukad pa sa nanglabay’ng mga kapanahonan o sa gidugayon nga dili moubos sa trenta (30) ka tuig dayon human maaprobahan kini nga Akta ug wala babagi sa mga miembro sa susamang Lumadnong komunidad/Lumadnong Katawhan adunay kagawasan sa pag-kab-ot ug titulo alang sa ilang ancestral lands ilalum sa mga probisyon sa Commonwealth Act 141; as amended sa Land registarion Act 496.

Alang niini nga katoyuoan , ang maong indibidwal nga gipanag-iyahang ancestral lands, nga pang-agrikultura ang kinaiya ug kasamtangang ginagamit alang pang-agrikultura, pamuy-anan, pastohan ug tamnannan og mga kahoy, lakip kadtong bakilid nga mokabat sa 18 porsyento (18%) o sobra pa, ginaisip alienable and disposable nga pang -agrikulturang kayutaan. Ang kagawasan nga gihatag ilalum niini nga bahin igapatuman sulod sa beinte ka tuig gikan sa pagka aproba niini nga akta.

ANIB IV

KATUNGOD NGADTO SA KAUGALINGNAN UG PAGPAGAHUM

BAHIN 13. Kaugalingngong pagdumala (SELF-GOVERNANCE) – Ang Panggamhanan naga ila sa tiunay nga katungod sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ngadto sa kaugalingong pagdumala ug kaugalingnan ug nagarespeto sa integridad sa ilang bili, kinaandan ug mga institusyon. Niini, ang Panggamhanan maga-garantiya sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad nga gawasnong mopaninguha alang sa ilang pang ekonomiya sosyal ug kulturanhong kalamboan.

BAHIN I4 - SUPORTA ALANG SA MGA KINAUGALINGONG (AUTONOMOUS REHIYON) Ang panggamhanan mopadayon sa pagpakusog ug pagsuporta sa mga kinaugalingong rehiyon nga gimugna ilalum sa Konstitusyon sumala sa ilang panginahanglanon. Ang panggamhanan moawhag usab sa ubang mga lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad nga wala mahilakip o gawas sa Muslim Mindanao ug sa Cordilleras sa paggamit sa porma ug unod sa ilang mga gawi sa pagpanginabuhi nga mahimong susama sa mga batakang internasyonal nga tawhanong katungod.

BAHIN 15 - SISTEMA SA HUSTISYA, MGA INSTITUSYON ARON SA PAGHUSAY SA MGA BANGI UG MGA PROSESO ALANG SA PAGKAB-OT SA KALINAW

Ang mga Lumadnong Komunidad.Katawhnag Lumad adunay katungod sa paggamit sa ilang kaugalingon ug gidawat nga sistema sa hustisya, mga institusyon sa pagsulbad sa mga bangi, mga proseso sa pagkab-ot sa kalinaw o mga mekanismo ug uban pang mga naandang balaodnon ug kinaaandan sulod sa ilang nagkadaiyang komunidad nga mahimong susama sa mga nasudnong sistema ug sa giilang internasyonal nga tawhanong katungod.

BAHIN !^. KAtungod ngadto sa Pagpartisipar sa Paghimo sa Desisyon – Ang mga Lumadnong Komunidad.Katawhang lumad adunay katungod sa pagsalmot sa tuman, kon ilang gipili, sa tanang ang-ang sa paghimo ug desisyon sa mga butang nga may kalambigitan ngadto sa ilang katungod, kinabuhi ug kapadulngan pinasubay sa mga pamaaging gi-determina nila ug ingon man aron sa pag mintina sa ilang kaugalingong lumadnong stukturang pangpolitika. Niini, ang Panggamhanan moseguro nga ang mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad mahatagan ug mamandoong (mandatory) representasyon ngadto sa mga kapunungan nga nagatakda sa mga palisiya ug uban pang mga local nga lehislatibong konseho.

BAHIN 17 – Katungod sa pag-ila ug pagdesisyon sa mga Panginahanglanon alang sa kalamboan – Ang mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad adunay katungod sa pag-ila ug pagdesisyon alang sa ilang kaugalingong panginahanglan alang sa kalamboan nga maka-apekto sa ilang mga kinabuhi, pagtoo, institusyon, espirtohanong kaayohan u g ang mga kayutaang ilang gipanag-iya, gi-okupa ug ginagamit. Kinahanglan nga sila mosalmot sa pagmugna,pagpatuman ug pagtasa sa mga palisiya, plano ug programa alanag sa nasudnon rehiyonal ug local nga kalamboan nga direktang nakaapekta kanila.

BAHIN 18 - Mga Barangay sa Tribu – Tribal Barangays – Ang mga Lumadnong komunidad/Katawhang lumad nga nagpuyo sa nagkasikbit nga mga luna o komunidad asa sila nagmugna ug gidaghanong populasyon apan nahimutang sa mga munispyo, probinsiya o siyudad asa usab sila dili mayorya sa hisgutanang populasyon, mahiomonh moporma o motukod ug separadong barangay pinasubay sa Local Government Code nga nagatakda sa pagmugna ug mga tribal barangays.

BAHIN 19 Mga Papel sa mga Organisasyon sa Katawhan ( Peoples Organization ) Ang Panggamhanan nagaila ug nagarespeto sa papel sa mga independenteng organisasyon sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad aron mapahigayon sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ang pagkab-ot ug pagpanalipod sa ilang mga lehitimo ug kolektibong interes ug pangandoy pinaagi sa malinawon ug subay sa balaod nga mga pamaagi.

NAHIN 20 – Mga pamaagi alang sa paglambo/Pagpagahum sa mga lumadnong Komunidad.Katawhang Lumad- ang Panggamhanan maga-mugna ug mga pamaagi alang sa tuman nga kalamboan/pagpagahum sa mga institusyon ug inisyatiba sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ug, kon asa kinahanglanon mopahimutang ug mga kahinguhaan nga kinahanglanon niini.

ANIB V

KATILINGBANONG HUSTISYA UG TAWHANONG KATUNGOD


BAHIN 21 - Pantay nga Proteksyon ug dili mapihigon sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad – Pinasubay sa bahin mahitungod sa managsamang proteksyon
( equal protection clause ) sa Konstitusyon sa Republika sa Pilipinas, sa panugat (Charter) sa mga mga Nagkahiusang Kanasuran ( United Nations) sa Pangkalibutanong Deklarasyon mahitungod sa Tawhanong katungod lakip na ang katiguman alang sa pagpapha sa Diskriminasyon batok sa Kababayen-ang ug ang Internasyonal nga Balaodnon sa Tawhanong Katungod, ang Panggamhanan nga adunay igong pag-ila sa ilahang sahing kinaiya ug pag-ila, mohatag ngadto sa mga miembro sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad sa mga katungod, pagpanalipod ug mga kahigayonang ginatagamtaman sa ubang mga lungsuranon. Ang Panggamhanan mohatag ngadto kanila sa susamang katungod sa pagpanarbaho, oportonidad ngadto sa mga batakang serbisyo, edukasyon ug uban pang mga katungod ug kahigayonan nga mapuslan sa matag miembro sa sosyodad. Sumala niana, ang panggamhanan usab moseguro nga ang bisan unsang porma sa paggamit ug kusog o pagpamugos batok sa mga Lumadnong komunidad /Katawhang Lumad pagapadapatan sumala sa balaod.

Ang Panggamhanan moseguro nga ang batakang tawhanong katungod ug kagawasan sama sa nahipatik sa Konstitusyon ug mga susamang Internasyonal nga kahimanan, mogarantiya usab ngadto sa mga kababayen-ang Lumad. Alang niini, walay probisyon niini nga akta ang paga-gamiton nga mahimong moresulta sa pagkakubus sa mga katungod ug kahigayonan nga daang giila ug gioyonan mahitungod sa mga kababayen-an ilalum sa ginapatumang mga balaod nga ginagamit sa kadaghanan.

BAHIN 22 – Mga katungod sa mga panahon nga adunany mga Armadong panagsangka – Ang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad adunay katungod alang sa usa ka espesyal nga proteksyon ug seguridad sa mga panahon nga adunay armadong panagsangka. Ang Panggamhanan maga-obserba sa internasyonal nga mga kalagdaaan, partikular niini, ang ika-upat nga Geneva Convention niadtong 1949, alang sa proteksyion sa mga sibilyang populasyon sa mga kahigayonan sa emerhensiya ug armadong panagsangka, ug dili gayud morekluta sa mga miembro sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad nga supak sa ilang gusto, ngadto sa mga armadong puwersa, ug sa particular aron sa paggamit batok sa ubang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad ni pagrekluta sa mga kabatan-onan sa mga Lumadnong komunidad /Katawhang Lumad ngadto sa mga armadong kusog ilalum sa bisang unsa mang kahigayonan; ni pagpugos sa mga indibidwal nga lumad sa pagbiya sa ilang kayutaan, teritoryo, panginabuhian o pagpabalhin kanila ngadto sa mga espesyal nga ang mga luna tungod sa mga katuyoang pang military ilalum sa bisan unsang matang sa pagpangdaug-daug nga kahimtang.

BAHIN 23- Kagawasan gikan sa Diskriminasyon ug katungod ngadto sa pantay nga Opurtunidad ug pagtagad – Katungod sa mga Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad nga mahimong gawasnon gikan sa bisang unsang porma sa diskriminasyon, nga may kalabutan sa pagrekluta ug mga kondisyon sa pagpanarbaho, aron nga sila usab magatagamtam sa pantay nga oportunidad nga makadawat ug mga panarbaho, medical ug sosyal nga hinabang, luwasnon ug ingon man ngadto sa pagbaton. Ug mga benepisyong may kalabutan sa pagpanagbarho, masayran ang ilang mga katungod ilalum sa ginapatumang lehislasyon mahintungod sa pamoo ug sa mga pamaagi nga giandam ngadto kanila alang sa bayranan, nga dili ibase sa bisan unsang pagpamugos nga sistema sa pagrekluta, lakip ang pininyansahong pamoo (bonded labor) ng ubang porma sa kaulipnang bayad ( debt servitude) ug babaye, lakip ang proteksyon batok sa sekswal nga pagpahimulus.

Alang niini, ang Panggamhanan, pinasubay sa gambalay (framework) sa mga nasudnong balaodnon ug regulasyon, inabagan sa mga nahingtungdang Lumadnong Komunidad/ Katawhang Lumad maga-adaptar ug mga espesyal nga pamaagi aron pagseguro sa epektibong pagpanalipod labot niini nga pagrekluta ug mga kondisyones sa pagpanarbaho o sa mga tawong nahisakop niini nga mga komunidad sa hinungdan nga sila dili epektibong maprotektahan sa mga balaodnong angay ngadto sa kadaghanan sa mga mamomoo.

Ang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad adunay katungod ngadto sa mga panagtipon ug gawasnong moapil sa mga aktibidades sa mga unyon ug sa katungod sa pagpaigo sa mga collective bargaining agreements tali sa mga agalon sa ilang gitarnahoan. Sila usan adunay katungod nga dili mopailalum ngadto sa mga gimbuhatong makuyaw sa ilang panglawas, ilabi na ang pagkatara ngadto sa mga pestisidyo ug uban pang mga makalanag nga butang.

BAHIN 24. Supak sa balaod nga mga Mando nga may kalambigitan sa Pagpanarbaho - supak sa balaod alang kang bisang kinsang tawo ang;

a. Mopihig (discriminate) batok sa kinsang lumadnong Komunidad/Katawhang lumad pinasubay sa mga termino ug kondisyon sa pagpanarbaho nga may kalabutan sa ilang kaliwatan. Ang pantay nga suweldo kinahanglang ibayad ngadto sa Lumadnong komunidad /Katawhang lumad ug sa dili Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad alang sa tarbahong may igong bili;ug
b. Modomili ngadto sa kinsang empleyadong Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad sa bisan unsang katungod ug benepisyo nga gipahimutang niini nga Akta o sa pagpahawa kanila aron lamang mapugngan ang ilang mga katungod sa pagpatuman sa mga banepisyo nga gilatid niini nga Akta.

BAHIN 25 Mga batakang serbisyo – Ang mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad adunay katungod ngadto sa mga espesyal nga laraw alang sa hinanali, epektibo ug mapadayonong kauswagan sa ilang mga pang-ekonomiya ug katilingbanong kahimtang, lakip na sa natad sa pagpanarbaho, Bokasyonal nga mga pagbansay, pamalay, kalimpiyo, panglawas ug katilingbanong seguridad. Parikular nga pagahatagan ug atensiyon ang mga katungod ug pinasahing panginahanglanon sa mga kababayen-ang Lumad , katigulangan, pamatan-on , mga bata ug mga diperensiya. Sumala niini, ang panggamhanan maga-garantiya sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad/ Katawhang Lumad ngadto sa mga batakang serbisyo sa panggamhanan nga nagalakip, apan dili limitado ngadto sa tubig ug elektrisidad nga mga pasilkidaded, edukasyon, panglawas ug inprastruktura.

BAHIN 26 – Kababayen-an - ang mga kababayen-an sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad adunay pantay nga mga katungod ug oprytunidad sama sa mga kalalakin-ang sa hisgutanang katilingbanon, pang ekonomiya, political ug kulturanhong pagkabutang sa kinabuhi. Ang pagsalmot sa mga kababayen-ang lumad sa tanang ang-ang sa proseso sa paghimog mga desisyon lakip na sa pagpalambo sa katilingaban, pagahatagan ug igong pagrespeto ug pag-ila.

Ang panggamhanan mopahiluna ug dalan ngadto sa edukasyon, pag-alima sa inahan ug bata, panglawas ug kalan-on ug pangbalay nga serbisyo ngadto sa mga kababayen-ang Lumad. Igapahigayon ang bokasyonal, teknikal, propesyonal ug uban pang mga porma sa pagbansay aron tumang makasalmot ang ilang mga kababayen-an sa tamang aspeto sa katilingbanong panginabuhi. Kutob sa mahimo, ang panggamhanan moseguro nga ang mga kababayen-ang Lumad makapahigayog dalan ngadto sa tamang serbisyo base sa ilang kaugalingong pinolongan.

BAHIN 27 – Mga bata ug pamatan-on – Ang panggamhanan moila sa mahinungdanong papel sa mga bata ug pamatan-on sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sa pagpakusog sa nasud (nation building) ug mopataas ug mopanalipod sa ilang pang lawas, moral, espiritwal, kahibalo ug katilingbanong kaayohan. Pinasubay niini, ang panggamhanan magasupota sa tanan niining mga programa alang sa kalamboan ug pag-amoma sa mga kabataan ug pamatan-on sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad aron mahimong mga epektibong lungsuranon, ug pagmugna niini nga mga mekanismo ng nakit-ang panginahanglan alang sa pagpanalipod sa mga katungod sa mga kabataan ug pamatan-ong lumad.

BAHIN 28 – Kinatibuk-ang sistema sa Edukasyon – ang panggamhanan, pinaagi sa NCIP, mopahimutang ug kumpleto , sangkap ug tibook nga sistema sa edukasyon, nga haum sa panginahanglan sa mga kabataan ug pamatan-on sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad.

ANIB VI

KULTURANHONG INTEGRIDAD

BAHIN 29 - Pagpanalipod sa Lumadnong Kultura, mga tradisyon ug Institusyon- Ang Panggamhanan morespeto, moila ug mopanalipod sa katungod sa mga lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad alang sa pagpreserba ug pagprotekta sa ilang kultura, mga tradisyon ug institusyon, ikonsidera niini ang ilang mga katungod sa pagmugna ug pagpatuman sa mga nasudnong plano ug palisiya.

BAHIN 30 – Mga sistema sa edukasyon – ang panggamhanan mopahiluna ug pantay nga mga dalan sa mga nagkadaiyang kulturanhong opurtunidad ngadto sa mga Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad pinaagi sa sistema sa edukasyon pampubliko o pribadong cultural nga pagkabutang, libreng edukasyon, mga panugot (grants) ug uban pang mga insentiba sa walay pagpihig sa ilang katungod sa pagpahiluna ug pagdumala sa ilang mga sistema sa edukasyon ug institusyon pinaagi sa pagpahigayon ug edukasyon sa ilang kaugalingong pinulungan, sa paaging haum ngadto sa ilang mga kulturanhong pamaagi sa pagtudlo ug pagkat-on. Ang mga kabataan/ pamatan-ong lumad adunay katungod sa tanang ang-ang ug porma sa edukasyon sa Estado.




Bahin 31 – Pag-ila sa Kulturanhong kalainan- Diversity – Ang panggamhanan manglimbasog aron ang dignidad ug kalainan sa mga kultura, tradisyon, kasaysayan ug pangandoy sa mga lumadnong Komunidad / Katawhang lumad angayang mapadayag ngadto sa tanang porma sa edukasyon, pampublikong impormasyon ug pagbinaloay sa kultranhong edukasyon (cultural education exchange) Niini, ang Panggamhanan mopahigayon ug mga epektibong lakang, nga kinonsulta sa nahingtungdan mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad sa pagpapas sa katahap ug pagpihig ug pagpataas sa pagkamapailubon, pagsabot ug maayong relasyon tali sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad ug sa tanang bahin sa Katilingban. Dugang niini, ang panggamhanan mopahigayon ug mga epektibong lakang aron maseguro nga ang mga media nga gipanag-iyahan sa Estado igong mopadayag sa kalainan sa Lumadnong Kultura. Ang panggamhanan usab moseguro sa pagsalmot sa lideres sa mga Lumad ngadto sa mga tulunghaan, komunidad, internasyonal nga mga hiniusang buluhaton sama sa mga kasaulugan, panagtigum, pagbansay ug mga panday-buhay (workshops) aron mapataas ug mapausbaw ang ilang talagsaong kapanulundanan (heritage) ug bili.

BAHIN 32 – Katungod sa katilingbanong kahibalo ( Community Intellectual Rights ) ang mga Lumadnong Komunidad/ Katawhang Lumad adunay katungod sa pagpatuman ug paghatag kinabuhi sa ilang mga kulturanhong tradisyon ug pamatasan. Ang panggamhanan mopreserba , mopanalipod ug mopalambo sa nangagi, kasamtangan ug umaabot nga mga kabutyagan sa ilahang kultura lakip na sa ilahang katungod sa pag-uli sa cultural, kinaadman sa relihiyon ug spiritwal nga pagkabutang nga gisakmit sa walay gawasnon ug pinahibalong pagkonsente (free and prior consent) o paglapas sa ilang mga balaod, tradisyon ug kinabatasan.

Bahin 33 – Katungod ngadto sa relihiyon , mga kulturanhong luna ug seremonya – ang mga Lumadnong Komunidad /Katawhang lumad adunay katungod sa pagpadayag, pagpatuman, pagpalambo ug pagtudlo sa ilang spiritwal ug relihiyong mga tradisyon, kinabatasan ug seremonya, ang katungod sa pagmintina, pagpanalipod ug paghimog dalan ngadto sa ilang relihiyon ug kulturanhong mga luna, ang katungod sa paggamit ug pagdumala sa mga tulumanong kabtangan ( ceremonial objects) ug ang katungod ngadto sa pagpalalin ssa mga patay (human remains). Sumala niana, ang panggamhanan mohimog, mga epektibong lakang inabagan sa nahingtungdan mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad, aron maseguro nga ang mga sagradong lugar sa mga lumad, lakip na ang mga lubnganan, mapreserba , marespeto ug mapanalipdan. Aron makab-ot kining maong tumong, supak sa balaod nga:

A; Mosuta (explore), mokalot (excavate) o mohimog mga pagbangag sa mga arkiyolohiyang (archaeological) luna sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sa katuyuan makakuha og mga butang nga dunay kulturanhong bili nga walay gawasnon ug pinahibalong pagkonsente sa nahingtungdang komunidad; ug pagdaot , pagkuha o pagpangguba sa mga ginama (artifacts) nga adunay dakung kamahinungdanong ngadto sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang lumad alang sa pagpreserba sa ilang kultranhong kapanulundan;

BAHIN 34 – Katungod ngadto sa Lumadnong sistema s kahibalo og kinaadman ug sa pagpalambo sa kaugalingong siyensiya ug teknolohiya.

Anh mga lumadnong Komunidad/ Katawhag Lumad hatagang katungod sa pag-ila sa tumang pagpanag-iya ug pagdumala ug pagpanalipod sa ilang kulturanhon ug intellectual rights. Sila adunay katungod ngadto sa espesyal nga mga lakang aron pagdumala, pagpalambo ug pagpanalipod sa ilang siyensiya teknolohiya ug kulturanhong pagpadayag, lakip ang mga gigikanan niini nga mga kahinguhaan, tradisyonal nga mga medisn ug panglawas nga mga sistema, mahinugdanong tanum mga panambal, kahayupan ug minerals, lumadnong sistema sa kahibalo ug inandan, kahibalo mahitungod sa mga propriedad sa tamnanan ug kahayupan , mga binungat nga tradisyon (oral tradisyon) literaratur ug ang mga makit-an ug ginapasundayag nga pag-arte.

BAHIN 35 – Dalan ngadto sa biological Genetic nga Kahinguhaan – Ang dalan ngadto sa biological ug genetic nga kahinguhaan ug ngadto sa lumadnong kahibalo kalabot sa pagpreseba, paggamit ug kausbawan sa ilahang kahinguhaan, igapahigayon sulod sa mga yutang kabilin sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad lamang kon may gawasnon ug pinahibalong pagkonsente sa maong mga komunidad, nga nakuha pinasubay sa mga naandang balaodnon sa hingtungdang komunidad.

BAHIN 36. Malungtaron nga Agro-technical nga kalamboan – Ang Panggamhanan maga-ila sa katungod sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad ngadto sa malungtarong agro-technical nga kalamboan ug maga-mugna ug mopatuman sa mga programa alang sa epektibong pagpasiugda niini. Ang panggamhanan usab mopataas sa bio-genetic ug sistema sa pagdumala sa mga kahinguhaan nganha sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ug maga-awhag sa kooperasyon sa mga ahensiya sa panggamhanan aron maseguro nga molampos ang pangmalungtarong kalamboan sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad.

BAHIN 37 – Pondo alang sa arkiyolohikal ug makasaysayanong mga luna – ang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad adunay katungod sa pagdawat gikan sa nasudnong Panggamhanan og mga pondo nga daang gigahin o gi-alokar alang sa pagdumala ug pagpreserba sa mga arkiyolohikal ug makasaysayanong mga luna ug ginama (artifacts) inubanan sa pinansiya ug teknikal nga suporta sa mga ahensiya sa nasusdnong panggamhanan.

ANIB VII

ANG NASUDNONG KOMISYON ALANG SA KATAWHANG LUMAN (NCIP)

BAHIN 38 – Nasudnong komisyon alang sa Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad –NCIP Modala sa mga palisiya nga gipahiuluna niini nga akta, adunay mognaon nga nasudnong komisyon alang sa Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad (NCIP) nga maoy nag-unang ahensiya sa panggamhanan nga responsible sa pagtino ug pagpatuman sa mga palisiya , plano ug programa nga mopataas ug mopanalipod sa mga katungod ug kaayohan sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad ug sa pag-ila sa ilang mga yutang kabilin ingon man sa ilang mga katungod niini.

BAHIN 39 – Kamandoan – Ang NCIP mopanalipod ug mopataas sa interes ug kaayohan sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad nga may pagtamud sa ilahang mg tinohoan, kinaandan, tradisyon ug institusyon.

BAHIN 40- KOMPOSISYON – Ang NCIP usa ka independenteng ahensiya ilalum sa Buhatan sa Presidente sa Pilipinas ug pagalangkuban sa pito (7) ka mga Commissioners nga sakop sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad, usa (1) niini maoy mamahimong pamuno (Chairperson) ang mga Commissioners itudlo sa Presidente sa Pilipinas pinasubay sa listahan sa rekomendasyon nga gipasaka sa tiunay nga mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad; Kon nga ang pito ka mga Commsioners itudlo nga tuyo gikan sa mosunod nga mga ethnographic areas; Rehiyon 1 ug ang Cordilleras; Rehiyon 11 , ang ubang lugar sa Luzon; mga pulo nga sama sa Mindoro, Palawan, Romblon, Panay ug ubang lugar sa Visayas; Northern ug Western Mindanao, Southern ug Eastern Mindanao, ug Central Mindanao: kon nga sa labing menos duha (2) sa pito ka mga commissioners kinahanglang babaye.

BAHIN 41 - Kwalipikasyon, tagal sweldo - ang pamuno (chairperson) ug ang unom (6) ka mga Commissioners kinahanglang natural nga natawong Pilipinhon maayong miembro sa Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad nga gisetipikohan sa iyahang tribu, adunay kasinatian sa lumadnong butang ug nga nagtarbaho sulod sa iyahang tribu, adunay kasinatian sa lumadnong butang ug nga nagtaarbaho sulod sa dili mokubos sa napulo (10) ka tuig sa usa ka katilingban sa Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ug sa unsang ahensiya sa panggamhanan nga nahilambigit ngadto sa Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad, kinahanglang dili mokubos sa 35 ang panuigon sa panahon sa pagtudlo, ug kinahanglang namatud-an nga matarong ug adunay integridad; kon , nga duha (2) sa pito ka mga Commissioners kinahanglang miembro sa Philippine Bar. Kon dugang niini, nga nag mga miembro sa NCIP maghupot ug katungdanan sulod sa tulo (3) ka tuig ug mahimong ipailalum sa pagtudlo usab (re-appointment) lang sa sunod nga termino: kon , dugang gihapon, nga walay tawo nga moserbisyo sa sobra sa duha (2) termino. Ang pagtudlo sa bisan unsang nabakante igapahigayon lamang sa wala nahuman (unexpired) nga termino sa nag-una ug sa walay kahigayunan nga ang miembro itudlo o ibutang sa temporaryo nga kapasidad. Kon, sa katapusan , nga ang namuno (chairperson) ug ang mga Commissioners adunay katungod sa suholan pinasubay sa Salary Standardization Law.

BAHIN 42 – Pagpahawa sa Pangantungdanan – Ang bisang kinsang miembro sa NCIP mahimong papahawaon gikan sa pangatungdanan sa Presidente, sa iyahang kaugalingnong inisyatiba o sumala sa rekomendasyon sa bisan kinsang lumadnong komunidad, bag-o mahuman ang iyang termino tungod sa hinungdan ug human ang pagpatuman subay sa saktong proseso nga gitakda sa balaod.

BAHIN 43- Pagtudlo sa mga Commissioners – Ang Presidente motudlo ug (7) ka mga Commissioners sa NCIP sulod sa nobenta (90) ka adlaw gikan sa pagpatuman niini nga akta.

BAHIN 44- Mga gahum ug katungdanan – Aron mapatuman ang iyahang mga mando, ang NCIP adunay mosunud nga mgagahum ug katungdanan:

a) moserbisyo isip nag-unang ahensiya sa panggamhanan asa ang mga Lumadnong Komunidad/Katawhang lumad maka –kaplag sa suporta sa panggamhanan ug isip maoy agianan, asa ang maong mga suporta igahatag;
b) pagtoon ug pagtino sa kahimtang sa mga Lumadnong komunidad/Katawhang Lumad lakip ang nagatunhay nga mga balaodnon ug palisiya aron maoy mapahigayon sa ilang papel sa nasudnong kalamboan;
c) Paghan-ay ug mopatuman sa mga palisiya, plano, programa ug proyekto alang sa pang-ekonomiya, katilingbanon ug kulturanhong kalamboan sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad ug sa pagtan-aw sa pag-implementa niini;
d) Pagpangayo ug pagpangita sa mga serbisyo ug suporta sa mga eksperto gikan sa mga ahensiya sa panggamhanan o paggamit sa mga pribadong eksperto ug consultants nga nakit-ang gikinahanglang alang sa pagkab-ot sa mga gitingoha.
e) Paghatag sa sertipiko sa titulo sa mga yutang kabilin;
f) Pinasubay sa gipatumang balaodnon, mosulod ngadto sa mga kontrata,kasabutan , tali sa panggobyerno o pribadong mga ahensiya , kon nakit-ang kinahanglanon , aron makab-ot ang mga tumong niini nga akta, ug ipailalum sa pagtugot sa Presidente, mobaton ug pautang gikan sa nagapahulam nga institusyon aron sa ipamuhunan sa mga prohekto.
g) Makigsabot aron makakaplag og pondo ug modawat sa mga hatag, donasyon, gasa ug kabtangan sa bisan unsang porma ug bisan asa gikan sa local o internasyonal, ilalum sa pagtugot sa Presdente sa Pilipinas, alang sa kaayohan sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad ug sa pagdumala sa ingon pinasubay sa mga termino niini; o sa pagkawala mga kondisyones, sa kahimtang nga mosubay, ngadto sa interes sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ug sa mga ginapatumang balaodnon.
h) Mopahiluna sa mga programa ug prohektong pangkalamboan alang sa pagpauswag sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad ug sa pagtan-aw sa pagpatuman niini;
i) Pagpatawag ug regular nga mga panagtigum ug asembliya sa mga Lumad aron sa pagbaton, pagtan-aw lakip na ang pagmugna ug mgapalisiya ug plano;
j) Motambag sa Presidente sa Pilipinas sa tanang butang mahitungod sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhnag Lumad ug pagpasa sulod sa saysenta ka adlaw pagkahuman sa matag tuig, sa pahayag mahitungod sa iyahang operasyon ug mga nakab-ot;
k) Pagpasa ngadto sa kongreso sa nagakaigo nga lehislatibong plano lang sa pagpadangat sa mga palisiya niini nga akta;
l) Pag-andam ug pagpasa sa nagkaigong badyet ngadto sa Buhatan sa Presidente;
m) Paghatag og gitaganang sertipikasyon isip daang kondisyon (precondition) sa paghatag og permiso , renta, hatag o bisan unsang susamang awtoridad alang sa disposisyon, paggamit, pagdumala ug pagpahiluna sa bisan kinsang pribadong indibidwal, korporasyon o sa unsa mang ahensiya sa gobyerno, korporasyon subdibisyon niini sa bisang asang bahin sa yutang kabilin pinasubay sa pagkonsidera sa gikauyonang ( concensus) pag-uyon sa nahingtungdang Lumadnong Komunidad/Katawhang lumad.
n) Paghimog desisyon sa tanang gipasakang apila gikan sa mga desisyon ug mando sa tanang kanhing buhatan nga sakop sa komisyon;
o) Pagmantala sa nagakaigong mga lagda ug regulasyon para sa implementasyon niini nga akta;
p) Paggamit sa maong mga gahum ug pangatungdanan o sa diektiba sa Presidente sa Republika sa Pilipinas,ug
q) Morepresenta sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang lumad sa pilipinas sa tanang internasyonal nga mga komperensiya ug panagtigum nga nagahisgot mahitungod sa katawhang lumad ug uban pang hisgutanang may kalambigitan niini.

BAHIN 45 – Accessibility ug Transparency – base sa mga limitasyon nga mahimong gipadayag sa balaod o sa mga lagda ug regulasyon nga gimantala sumala dinhi, ang tanang opisyal nga talaan, mga dokumento ug papeles kalabot sa mga opisyal nga lihok, transaksiyon o desisyon , lakip na ang mga datos sa pagtoon (research) nga gigamit isip basehanan sa pagpalambo sa palisiya sa Komisyon kinahanglang abli ngadto sa publiko.

BAHIN 46 – Mga Buhatan sulod sa NCIP – Ang NCIP adunay mosunod nga mga buhatan nga responsible alang sa pagpatuman sa mga palisiya nga gilatid dinhi;
a. Ancestral Domains Office- ang Ancestral Domains Office responsible alang sa pagtino, paglatid (delineation) ug pag-ila sa mga yutang kabilin. Kini responsible gihapon sa pagdumala sa mga yutang kabilin pinasubay sa usa ka Master Plan ug ingon man sa pagpatuman sa Ancestral Domain Rights sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sama sa gipadayag sa Anib III niini nga akta. Kini usab mohatag, subay sa gawasnon ug pinahibalong pagkonsente sa nahingtungdanang Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad, sa sertipikasyon, bag-o ihatag ang unsa mang lisensiya , renta isip permiso alang sa eksplorasyon sa mga natural nga kahinguhaan nga maka-apekto sa interes sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad sa pagpanalipod sa teritoryal nga integridad sa tanang mga yutang kabilin. Kini usab mopatuman sa uban pang mga gimbuhaton kon makit-an sa komisyon ng kinahanglan;
b. Buhatan alang sa Palisiya , Pagplano ug pagtoon ( research) – ang buhatan alang sa Palisiya , pagplano, ug pagtoon (research) responsible alang sa pagmugna ug tukmang mga palisiya ug programa alang sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sama sa, apan dili limitado ngadto, sa kalamboan sa lima ka tuig nga Master Plan sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad. Ang maong plano moagi ug proseso asa matag lima ka tuig, ang komisyon manglimbasug sa pagestudio sa plano og mohimog mga dugang/sumpay pinasubay sa nagabag-ong sistwasyon. Ang buhatan usab mopahigayon sa dokumentasyon sa naandang balaodnon ug momugna ug momintina sa usa ka sentro sa pagtoon (research center) nga maoy magsilbing tipiganan sa mga ethnographic nga mga impormasyon alang sa pagmonitor ,ebalwasyon ug pagmugna’g palisiya. Siya panggamhanan sa paghan-ay og haum nga lehislasyon nga makatabang sa mga Lumadnong komunidad/katawhang lumad;
c. Buhatan sa Edukasyon, Kultura ug Panglawas – ang Buhatan sa kultura, edukasyon ug panglawas responsible alang sa epektibong pagpatuman sa edukasyon, kulturanhong ug nalambigit nga mga katungod sumala sa gipadayag niini nga akta. Kini moabag, mopataas ug suporta sa mga pangkomunidad nga tulonghaan,m parehong pormal ug dili pormal , alang sa kaayohan sa local nga lumadnong komunidad, ilabi na sa mga lugar asa ang mga nagatunhay ng galamiton sa edukasyon dili arang sa panginahanglanon sa mga miembro sa lumadnong grupo. Kini mopasiugda ug mga programa alang sa libreng pagtungha ug uban pang katungod pang edukasyon alang sa benepisyaryong lumadnong komunidad /Katawhang lumad sa pagpakigduyog sa DECS ug sa Commission on Higher Education. Kini mopahiluna, subay sa gitaganang pondo, ug usa ka espesyal nga programa nga nagalakip sa pinolongan ug bokasyonal nga pagbansay, publikong kaayohan ug programang suporta ngadto sa pamilya ug ubang nahisubay nga mga hisgutanan

Kini usab motion sa mga lumadnong komunidad/katawhang lumad nga potensiyal nga mabansay ngadto sa propesyong panglawas ug moawhag ug moabag kanila ngadto sa tulunghaan pangmedesina, nursing, physical therapy ug ubang may kalambigitang mga kurso sa hisgutanang panglawas mg propesyon.

Sa katapusan, ang NCIP mopahimutang og representante sa matag nahisgutang buhatan nga maoy mopasiugda sa mga gimbuhaton ug mao usa ang modawat sa mga reklamo gikan sa mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad ug pagpahigayog aksiyon gikan sa hingtungdang ahensiya. Kini usab mo-monitor sa mga gimbuhaton sa National Museum ug uban pang susamang ahensiya sa panggamhanan nga gimugna alang sa pagdumala ug pagpreserba sa makasaysasayanon ug arkilohiyang ginama (artifacts) sa mga Lumadnong Komunidad/ Katawhang Lumad ug responsible alang sa pagpatuman sa ubang gimbuhaton nga makit-an sa NCIP nga angayan ug nagakaigo;

Buhatan sa serbisyong Sosyo-Ekonomiya ug special Concerns – ang buhatan sa serbisyong sosyo-ekonomiya ug Special Concerns magasilbi isip usa ka buhatan asa ang NCIP makiglambigit sa nahingtungdan mga ahensiya sa panggamhanan ilahi na ang gisang-onan sa pagpatuman sa nagkalain-laing mga batakang serbisyo nga pangsosyo-ekonomiya, palisiya, plano ug mga programang maka-apekto sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad aron maseguro nga ang susamang nahisgutan tarong ug direkta nilang matagamtaman. Kini usab responsible ngadto sa ubang mga gimbuhaton nga makit-an sa NCIP nga angayan ug nagakaigo;

d. Buhatan sa serbisyong sosyo-ekonomiya ug special concerns – kini nga buhatan magasilbi isip usa ka buhatan asa ang NCIP makiglambigit sa nahingtungdang ahensiya sa panggamhanan ilahi na ng gisang-onan sa pagpatuman sa nagkalain-laing mga batakang serbisyo nga pangsosyo-ekonomiya, palisiya, plano ug mga programang makaapekto sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad aron maseguro nga ang susamang nahisgutan tarong ug direkta nilang matagamtaman. Kini usab responsible ngadto sa ubang mga gimbuhaton nga makit-an sa NCIP nga angayan ug nagakaigo;
e. Buhatan sa pagpahaum ug tawhanong Katungod – ang buhatan sa Pagpagahum ug tawhanong katungod moseguro nga ang katungod nga lumadnong sosyo-politikal, cultural ug pang-ekonomiya marespeto ug mailhan. Kini moseguro nga ang kapasidad ngadto sa mga mekanismo sa katukuran mapahimutang ug ang mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad magahinan sa matag oportunidad, kon ila kining pilion, sa pagsalmot sa tanang ang-ang sa paghimog desisyon. Kini usab moseguro nga idetermina sa NCIP, pinasubay sa nagatunhayng balaodnon, kalagdaan ug regulasyon, mapanalipdan ug mapataas;
f. Adminsitratibong Buhatan- ang administratibong Buhatan mopahiluna ngadto sa NCIP sa ekonomikanhon, arangan ug epektibong serbisyo kalabot sa empleyado, pinansiya, talaan, kagamitan, seguridad, mga sangkap ug may kalabutang mga serbisyo. Kini usab maoy modumala sa ancestral domain Fund;ug
g. Buhatang Panlegal – Kinahanglang adunay Buhatang Panlegal nga maoy motambag sa NCIP sa tanang legal nga hisgutanan kalabot sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ug mamahimong responsible sa pagpahigayon ngadto sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad ng mga legal nga suporta panahon sa litigasyon kalabot sa interes sa komunidad. Kini mopahigayon ug pangunang imbestigasyon pinasikad sa mga reklamong ipasaka sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad batok sa natural o huridical nga tawo nga gitohoang nakalapas sa mga katungod sa Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad. Base sa iyang mga mapamatud-an, kini mopahiluna sa pagpasaka ug nagakaigong legal o administratibong aksiyon ngadto sa NCIP.

BAHIN 47 - Ubang mga Buhatan – Ang NCIP adunay gahum sa pagmugna ug dugang mga buhatan kon matimono ang panginahanglan nga ipasubay sa mga gipatumang kalagdaan ug regulasyon.

BAHIN 48 – Rehiyonal ug Field Offices – Ang nagatunhay’ng rehiyonal ug field offices magapabiling nagalihok sa ilalum sa gipakusog nga organisasyonal nga struktura sa NCIP. Ang ubang mga field offices paggamugnaon asa nakit-ang nagakaigo ug ang pagbutang sa mga empleyado I determina sa NCIP: Kon , nga sa mga probinsiya asa adunay mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad apan walay field offices, and NCIP mopatukod ug mga field offices sa mga probinsiya.

Bahin 49 Buhatan sa Executive Director – ANG NCIP momugna sa Buhatan sa Executive Director nga magasilbing iyahang Secretariat. Ang buhatan pagapangolohan sa usa ka Executive Director nga itudlo sa Presidente sa Republika sa Pilipinas subay sa rekomendasyon sa NCIP sa permanenteng basehan. Anga pagbutang og mga empleyado sa maong buhatan i-determina sa NCIP pinasubay sa nagatunhay ng mga kalagdaan ng regulasyon.

BAHIN 50 – Consultative Body – ang usa ka grupo/hugpong nga pagasakupan sa tradisyonal nga mga lideres, katigulangan ug mga representante sa sector sa kababayen-an ug kabatan-onan sa nagkadaiyang mga Lumadnong Komunidad/ Katawhang Lumad pagatukoron sa NCIP sa matag karon ug unya aron pagtambag niini sa tanang butang kalabot sa mga problema, pangandoy ug interes sa mga Lumadnong komunidad / Katawhang Lumad.

ANIB VIII

PAGLATID (DELINEATION) UG PAG-ILA SA ANCESTRAL DOMAINS

BAHIN 51 – Paglatid (delineation) ug pag-ila sa Ancestral Domains. Kinaugalingong paglatid sa Ancestral Domains. Niini, ang mga nahingtungdang Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad adunay pihong papel sa tanang mga gimbuhaton kalabot niini. Ang gisumpaang pamahayag (Sworn Statement) sa mga katigulangan mahitungod sa sangkad (scope) sa mga teritoryo ug mga gikasabutan /nahiusahan nga nahimo tali sa silingang mga Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad , kon aduna, mahinungdanon kayo sa pagdetrmina niini nga mga tradisyonal nga teritoryo. Ang panggamhanan mohimo ug mga nagakaigong lakang aron matino ang mga yuta asa ang mga nahingtungdan Lumadnong Komunidad/Katawhang lumad tradisyonal nga naga okupa ug garantiya sa epektibong pagpanalipod sa ilahang mga katungod sa pagpanag-iya ug pahupot niini. Mopahigayon og mga lakang kalambigit sa tukmang kaso aron mabantayan ang katungod sa mga nanghingtungdan Lumadnong komunidad/katawhang Lumad NGADTO SA YUTA ASA DILI NA NILA EKSLUSIBONG GI-OKUPA, APAN DINHA NA SILA ADUNAY TRADISYONAL NGA DALAN ALANG SA ILANG PANGINABUHIAN UG MGA NAANDANG GIMBUHATON, PARTIKULAR KATONG MGA Lumadnong komunidad/Katawhang lumad nga nagapadayong nagbalhinbalhin (nomadic0 ug nagbalhin balhin’g lunang gitikad (shifting cultivators).

BAHIN 52- Proseso sa Paglatid (delineation) – Ang pagtino ug paglatid sa Ancestral Domains pagahimoon pinasubay sa mosunod nga mga pamaagi;

a. Mga Ancestral Domains nga nalatid (delineated) sa wala pa kining maong Akta – ang gipanglatid dinhi nga mga probisyon dili pwedeng gamiton ngadto sa mga Ancestral Domains /Lands nga human nang na delineate pinasubay sa DENR ADMINISTRATIVE No. 2, series of 1993, ni sa mga ancestral lands ug domains nga na delineate ilalum sa ubang pangkomunidad nga ancestral domain program sa wala pa napasa kini nga balaodnon. Ang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad asa ang mga ancestral lands/domains opisyal na nga nadelienate saw la pa napasa kini nga balaodnon mahimong mo-apply alang sa pag-issue sa Certificate of Ancestral Domain Title sa ilahang luna nga dili na moagi sa proseso nga gilatid sunod niini;
b. Petisyon alang sa delineation – Ang proseso sa pagdelienate sa usa ka spesipikong utlanan mahimong ipahigayon sa NCIP nga adunay pagtugot sa nanghingtungdang mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad , o pinaagi sa usa ka petisyon alang sa delineation nga ipasaka ngadto sa NCIP, sa tanang miembro sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad.
c. Delineation Proper – Ang opisyal nga delineation sa mga utlanan sa Ancestral Domains lakip na ang ihap sa tanang miembro sa komunidad niini, gilayon nga ipahigayon sa Ancestral Domains Office sa panahon sa pagpasaka sa aplikasyon sa nahingtungdang mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad. Ang delineation pagahimoon sa pakiglambigit sa hingtungdan komunidad ug sa tanang kahigayonan ilakip ang matinud-anong pagsalmot ug partisipasyon sa mga miembro sa hingtungdang komunidad.
d. Gikinahanglang kalig-onan (proof required) – ang mga kalig-onan ngadto sa Ancestral Domain claims magalakip sa testimonya sa mga katigulangan ug sa komunidad nga nailalum sa pagpanumpa (under oath) ug ubang mga dokumento nga derekta o dili derekta nga nagapamatood sa pagpanag-iya ug pag-okupa sa maong luna sukad pa sa panglabay ng mga kapanahonan sa maong mga Lumadnong Komunidad /Katawhnag Lumad ilalum sa konsepto sa pagpanag-iya bisan asa sa usa niining tinood nga mga dokumento:
1. Sinulat nga mga saysay (account) mahitungod sa mga kostumbre ug tradisyon sa mga Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad;
2. Sinulat nga mga saysay mahitungod sa politikanhong struktura ug institusyon sa mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad;
3. Mga hulagway (pictures0 nga nagapakita sa dugay na nga pag-okupa sama sa mga karaang pagpalambo,lubnganan,sagradong mga luna ug karaang mga balangay (villages);
4. Mga makasaysayanong saysay,lakip na ang mga kasabutan ug nahiusahan mahitungod sa mga utlanan nga gisudlan ngadto sa mga hingtungdang Lumadnong komunidad/katawhang lumad tali s ubang mga lumadnong komunidad/katawhang lumad;
5. Survey plans ug sketch nga mga mapa;
6. antropolohiyang mga datus;
7. genealogical nga mga survey;
8. mga hulagway ug klarong mga kasaysayan sa tradisyonal nga mga mohon/timaan sa mga utlanan sama sa mga bukid,kasubaan,kasapaan,tgaytay,kabuntoran,hinagdang mga yuta 9terraces) ug uban pa;ug
9. Sinulat nga mga pangalan ug lugar nga gikuha gikan sa natibong pinolongan sa komunidad.
10. Pag-andam sa mga mapa – Base sa maon mga imbestigasyon ug sa mga nakit-ang kamatooran niini, ang ancestral Domains Office sa NCIP moandam sa perimeter map, kumpleto nga adunay teknikal na deskripsiyons ug usa ka description sa natural nga dagway ug mga mahun, timaan sa utlanan nga nahisulod nganha;
11. Report mahitungod sa imbestigasyon ug uban pang mga dokumento – usa sa kumpletong kopya sa naunang pag-ihap 9preliminary census) ug report mahitungod sa imbestigasyon ang andamon sa ancestral Domains Office sa NCIP;
12. Notisya ug Publikasyon – usa sa kopya sa matag dokumento, lakip na ang paghubit (translation)ngadto sa natibong pinolongan sa nahingtyungdang mga Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad ang ipapilit sa mga lugar nga kasagarang daghang tawo sulod sa dili mokulang sa kinse (15)ka adlaw. Usa ka kopya sa dokumento ang usab ipapilit ngadto sa local, probinsiyal ug rehiyonal nga mga buhatan sa NCIP, ug iga publisar sa usa ka mantalaan nga adunay kasagarang sirkulasyon kausa sa matag semana gikan sa duha (2) ka sunod-sunod nga mga semana aron makahigayon ang ubang claimants sa pagpasaka og petisyon ngadto sa sulod (150 kinse ka adlaw gikan sa petsa sa maong publikasyon: Kon, nga ang mga lugar nga walay mantalaan nga nagasirkular, ang pagpalanog sa estasyon sa radio usa ka balidong ipuli: Kon, dugang pa; nga ang pagpapilit igo na lamang kon pulos walay mantalaan ug estasyon sa radio sa maong lugar.
13. Endorsement ngadto sa NCIP – Sulod sa kinse ka adlaw gikan sa publikasyon ug sa proseso sa pag inspeksiyon , ang ancestral domains office moandam sa report ngadto sa NCIp nga nagaendosar sa paborableng aksiyon sa claim nga nakit-ang adunay klarong kalig-onan. Bisan pa niana, kon ang mga kalig-onan nakitang dili supisiyente. Ang ancestral domains Offices mohatag sa aplikante og igong pahibalo, hinatagn sa kopya ang tanang hingtungdan asa nahipatik ang mga hinungdan sa pagdumili. Ang pagdumili mahimong i-apila ngadto sa NCIP. Kon, dugang pa, nga sa mga kaso asa adunay nanagbanging claims sulod sa mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad sa hisgutang mga utlanan sa ancestral domain claims, ang ancestral somains office mopahigayon ngadto sa duha ka nanagbanging partidos sa pagtigum ug abagan sila sa pagpalugwa ug pangunang resolusyon mahitungod sa komplikto, nga walay pinihigan ngadto sa tumang pantino pinasubay sa mosunod nga bahin;
14. Turn-over sa mga Luna sulod sa Ancestral domains nga gidumalahan sa ubang ahensiya sa Gobyerno – Ang pamuno (chairperson) sa NCIP mocertify nga ang luna nga nahisakpan usa ka ancestral domain. Ang mga sekretaryo sa Department of Agrarian Reform, Department of Environment and Natural Resources, Department of Interior and Local Government, ug sa Department of Justice, ang Commissioner sa National Development Corporation ug uban pang mga ahensiya sa gobeyrno nga naga-angkon og huridiksiyon sa maong luna pagabalhi-on sa nahingtungdan. Ang maong pahibalo mo terminate sa tanang basehanag legal alang sa hurisdiksiyon nga kanhing giangkon;
15. Pag-issue sa CADT – ang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad asa ang ilang Ancestral Domains opisyal nga na delineate og nation sa NCIP pagahatagan sa mga ngalan sa hingtungdang komunidad, lakip ang listahan sa tanang nailhan sumala sa pag-ihap (census) ; ug
16. Rehistrasyon sa CADT – ang NCIP morehistro sa gi-issue nga mga sertipiko sa ancestral ug napihong mga titulo ug sertipiko sa titulo sa ancestral lands sa Register of Deeds sa lugar asa ang luna nahimutang.

BAHIN 53- Pagtino , Pagdelienate ug Certification sa Ancestral Lands –

a. Ang pagpang apod-apod sa mga yuta sulod sa ancestral domain ngadto sa mga indibidwal o lumadnong grupo (pamilya or clan) nga mga claimants ipabilin na lamang ngadto sa mga hingtungdang Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sa pagdesisyon pinasubay sa ilahang mga kostumbre ug tradisyon;
b. Ang mga indibidwal ug lumadnong grupo nga mga claimants sa ancestral lands nga wala diha sa sulod sa ancestral lands, mahimong mapahigayon ang opisyal nga pagtino sa ilahang claims pinaagi sa pag-file ug mga aplikasyon para sa pagtino ug delineation sa ilahang claims ngadto sa Ancestral Domains Office. Ang usa ka indibidwal o inila nga pamuno sa usa ka pamilya sa clan mahimong mo-file sa maong aplikasyon alang sa iyang kaugalingon o sa ngalan sa iyahang pamilya o clan, sa tinagsa;
c. Ang mga kalig-onan sa maong claims paga-ubanan sa application form nga magalakip sa gisumpaang testimonya sa mga tigulang sa komunidad ug uban pang mga dokumento nga direkta o dili direktang nagapamatood sa pagpanag-iya o okupasyon sa mga luna sukad pa sa naglabay ng mga panahon sa indibidwal o grupong claimants pinasubay sa konsepto sa pagpanag-iya sa bisan ug asa sa mga tinuod nga dokumentong gilatid sa bahin 52 (d) niini nga akta, lakip na ang mga tax declarations ug mga kalig-onan sa pagbayad sa mga buhis;
d. Ang ancestral Domain Office mo-require gikan sa matag ancestral claimant sa pagpasasa uban pang mga dokumento. Gipanumpaang pamahayag ug mga susamang butang, , nga sa iyahang pagtan-aw, makahatag katin-awan ngadto sa pagka matood sa mga unod sa aplikasyon/claim;
e. Sa pagkadawat sa aplikasyon alang sa delieanation ug pag-ila sa ancestral land claims, and ancestral domains office mopahigayon sa pagpublisar sa aplikasyon ug usa ka kopya sa matag dokumento nga gihatag lakip na ng hinubit translated ngadto sa natibong pinolongan sa mga hingtungdang Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad ngadto sa natibong pinolongan sa mga hingtungdang lumadnong komunidad/katawhang Lumad ngadto sa mga prominenteng dapit sa maong lugar sulod sa dili mokubos sa kinse ka adlaw. Usa ka kopya sa dokumento ang usab ipapilit ngadto sa local, probinsiyal ug rehiyonal nga mga buhatan sa NCIP, ug iga publisar sa usa ka mantalaan nga adunay kasagarang sirkulasyon kausa sa matag semana gikan sa duha (2) ka sunod sunod nga mga semana aron makahigayon ang ubang claimants sa pagpasasaka ug petisyon ngadto sa sulod sa kinse ka adlaw gikan sa petsa sa maong publikasyon. Kon angmga lugar nga walay mantalaan nga nagasirkular , ang pagpalanog sa estasyon sa radio usa ka balidong ipuli; kon dugang pa, nga ang pagpilit igo na lamang kon pulos walay mantalaan ug estasyon sa radio sa maong lugar.
f. Kinse ka adlaw human sa publikasyon, ang ancestral domain office mo-imbestiga ug mo-inspect sa matag aplikasyon, ug kon mamatud-an nga mapahanungdanon , mopahigayon ug usa ka parcellary survey sa maong luna nga giangkon. Ang Ancestral Domains Office modumili sa pagdawat sa bisan unsang claim nga nakit-ang tataw nga mini o dili tinuod human inspeksiyon ug pagpamatood. Sa mga kaso sa pagdumili sa pagdawat, ang Ancestral domains office mohataga sa aplikante og igong pahibalo, hinatagan sa kopya ang tanang hingtungdan, asa nahipatik ang hingtungdan sa pagdumili. Ang pagdumili mahimong i-apila ngadto sa NCIP. Sa mga kaso asa adunay nanagbanging claims sulod sa mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad sa hisgutanang mga utlanan sa ancestral domain claims, ang ancestral domains office mopahigayon ngadto sa duha ka nanagbanging partidos sa pagtigum ug abagan sila sa pagpalugwa ug pangunang resolusyon mahitungod sa komplikto,nga walay pinihigan ngadto sa tumang pagtino pinasubay sa bahin 62 niini nga akta. Sa tanang mga paga-again sa pagtino pinasubay sa bahin 62 niini nga akta. Sa tanang mga paga-again sa pagtino ug delineation sa ancestral lands nga dinhi niini nalatid ang director of lands morepresenta sa interes sa Republika sa pilipinas; ug
g. Ang Ancestral Domains Office moandam ug mopasa og report sa matag aplikasyon nga gisurvey ug gidelienate ngadto sa NCIP, nga sa iyahang bahin, movaluate sa report nga gipasa. Kon makit-an sa NCIP nga ang maong lain dunay igong kamatooran, siya maga-issue sa certificate of ancestral lang nga naga-deklara ug nagapamatood sa claim sa matag-indibidwal o grupo 9pamilya o clan0 nga claimant sa maong ancestral lands.

BAHIN 54 – Mini nga mga claims – Ang Ancestral Domain Office mahimo nga diha sa sinulat nga request gikan sa mga Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad, moreview sa ngatunhay’ng claims nga napamatud-ang mini nga nakuha sa bisan kang kinsang tawo o komunidad. Ang bisang unsang claim nga mapamatod-ang mini nga naangkon, ug nahatag ngadto , sa kang kinsang tawo o komunidad paga kanselahon sa NCIP human sa igong pahibalo ug pagdungog sa tanang hingtungdang partidos.

BAHIN 55. Communal Rights – pinasubay sa bahin 55 niini, ang tanang luna sulod sa ancestral domains , nadelienate ba o wala, pakaingnon nga gipanag-iyahan sa komunidad; kon, nga ang communal right ilalum niini nga akta dili malain sa pagsabot isip co-ownership nga gilatid sa Republic Act No. 386 o giila nga New Civil Code.

BAHIN 56 – Nagatunhay ng Property Rights Regimes – Ang katungod sa pagpanagiya sulod sa ancestral domains nga nagatunhay na ug natugyan na sa pagpatuman niini nga akta, paga-ilhon ug respetohon.

Bahin 57 - Ang natural nga mga Kahinguhaan sulod sa Ancestral Domains – Ang mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad adunay prayoridad nga katungod sa pag-ani , pagkuha, pagpalambo o paggamit sa bisang unsang natural nga kahinguhaan sulod sa ancestral domains.. Ang usa ka dili miembro sa mga hingtungdan Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad mahimong tugutan sa pagsalmot sa pagpalambo ug paggamit sa mga natural nga kahinguhaan sulod sa panahon, nga dili molapas sa 25 ka tuig, Kon, nga usa ka pormal nga kasabutang sinulat ang pagasudlan kauban sa hingtungdang Lumadnong komunidad/katawhang lumad o sa komunidad, pinasubay sa ilahang kaugalingong proseso sa paghimog desisyon, motugot sa maong operasyon: Kon, sa katapusan, nga ang NCIP mopahigayon sa iyang mga katungod sa pagbisita (visitorial powers) ug paghimog tukmang lakang aron mapanalipdan ang mga katungod sa mga Lumadnong Komunidad/katawhang Lumad ilalum sa mao gihapon nga kasabutan.

BAHIn 58 - Pagkonsidera sa kinaiyahan – Ang Ancestral domains , o sa mga parte niini, nga makit-ang nanginahanglan alang sa iyang kritikal nga watersheds, magroves, puy-anan sa mga ihalas nga kahayopan, kalasangan, protektadong mga luna, kakahoyan o mga lunang gitamnan pag-usab sa mga kahoy, bases sa pagdetermina sa tukmang ahensiya inubanan sa hingtungdang mga Lumadnong Komunidad/.Katawhang Lumad paga-alimahan, dumalahan ug palamboon alang sa maong mga katoyoan. Ang hingtungdang Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad pagahatagan sa responsibilidad sa pag-alima, pagpalambo, pagpanalipod ug pagkonserba sa maong mga luna inubanan sa tuman ug epektibong pag-abag sa mga ahensiya sa panggamhanan. Kon ang lumadnong komunidad / katawhang lumad modesisyon sa pagbalhin sa responsibilidad sa maong mga luna, kinahanglan nga ang desisyon isulat. Ang pagkonsente sa Lumadnong komunidad/katawhang Lumad kinahanglang makab-ot pinasubay sa iyahang naandang mga balaod-non nga walay pagpihig ngadto sa mga batakang gikinahanglan sa mga nagatunhay ng balaod sa gawasnon ug pinahibalong pagkonsente (free and prior informed consent) Kon, nga ang pagbalhin temporaryo lamang ug sa gihapon mabalik ngadto sa mga Lumadnong komunidad /katawhang Lumad pinaagi sa mga programang technology transfer. Kon, dugang niini, nga walay lumadnong komunidad / Katawhang Lumad ang madislokar o mabalhin tungod sa katoyoan nga gilatid niini nga bahin nga walay sinulat nga pagkonsente sa mga espesipikong tawo nga awtorisadong mohatag sa pagkonsente.

Bahin 59 - Certification of Precondition – Ang tanang departamento ug ubang mga ahensiya sa gobyerno kinahanglan karon, nga estriktong paga-dilian sa pag-issue renew o paghatag ug bisang unsang konsesyon, lisensiya o pahulam, o sa pagsulod ngadto sa bisan unsang kasabutan sa production-sharing, nga walay daang, seertipikasyon gikan sa NCIP nga ang apektadong luna wala nagalagpas ngadto sa bisan asang ancestral domain, ang maong sertipikasyon maghatag lamang human sa usa ka pag-imbestiga didto gayud sa nahisgutang luna nga apektado nga pagadumalahan sa Ancestral Domains Office: Kon, nga walay sertipikasyon nga ihatag sa NCIP kon walay gawasnon ug pinahibalong sinulat nga pagkonsente ( free and prior informed consent) sa hingtungdang Lumadnong Komunidad /Katawhang Lumad) Kon dugang niini, nga walay departamento , ahensiya sa panggamhanan, korporasyon gipanagiyahan o gidumala sa panggamhanan (government-owned and controlled corporation) nga mohatag ug bag-ong konsesyon, lisensiya, pahulam o kasabutan sa production sharing samtang adunay pending nga aplikasyon alang sa CADT. Kon dugang pa, nga ang Lumadnong Komunidad /katawhang Lumad adunay katungod sa pagpugong o pagpaundang, pinasubay niini nga akta sa bisan unsang prohekto nga wala nakatuman sa mga requirement niini nga proseso sa konsultasyon.

Bahin 60 - Exemption gikan sa mga Buhisan – ang tanang kayutaan nga sertipikadong ancestral domains gawasnon gikan sa real property nga mga buluhisan, espesyal nga mga bayranan, ug uban pang porma sa pagpaningil gaws nga kon ang maong parte sa ancestral domain ginagamit alang sa usa ka dinagku (large-scale) nga pagpanguma, commercial forest plantation ug pamuy-anan (residential) nga katoyoan o pagpatitulo sa mga pribadong tawo; kon, nga ang tanang pagpaningil pagagamiton alang sa pagpahigayon og mga kalamboan ug kauswagan sa ancestral domains.

BAHIN 61 – Temporaryong requisition Powers – sa dili pa maestablisar ang pang-institusyon nga kapasida sa pagsurvey (institutional surveying capacity) asa kini epektibong makapatuman sa iyang mga mando, apan sa dili mokabat sa sobra sa tulo 930 ka tuig human sa iyang pagkamugna , ang NCIP awtorisado sa paghangyo sa survey teams sa DENR lakip pa sa ubang adunay kapasidad nga pribadong survey team, pinaagi sa usa ka Memorandum of Agreement (MOA) sa pagdelienate sa mga utlanan sa Ancestral Domains. Ang sekretaryo sa DENR modawat sa maong hangyo sulod sa usa (1) ka bulan human kini napasa: Kon, nga sa Memorandum of Agreement magalakip ang mga probisyon alang sa pagbalhin sa maong teknolohiya (technology transfer) ngadto sa NCIP.

BAHIN 62 – Pagresolba sa mga Bangi – Sa mga kaso nga adunay nanaghanging interes, asa adunay mga sukwahing claims sulod sa ancestral domains nga nadelienate sa survey plan, ug dili gayod maresolba , and NCIP modungog ug modesisyon, human mapahibalo ang mga tukmang partidos, sa mga lantugi nga nagasumikad gikan sa delineation sa maong ancestral domains: Kon, ngakon ang panagbangi tali sa ug/sulod sa mga Lumadnong Komunidad/ Katawhang Lumad mahitungod sa tradisyonal nga mga utlanan sa ilang nagkadaiyang ancestral domains, ang pagasundon mao ang mga kinaandang proseso. Ang NCIP mopalugwa ug mga igong kalagdaan ug reguilasyon aron sa pagpatuman sa iyahang adjudicatory nga gimbuhaton: Kon, dugang niini, nga ang bisang unsang desisyon, mando , pagtugyan o hukom sa NCIP ngadto sa mga bangi sa bisan asang ancestral domain o sa bisan unsang butang nga may kalabotan sa aplikasyon, implementasyon, pagpatuman ug interpretasyon niini nga akta mahimong pagadalhon alang sa petisyon para Review ngadto sa Court of Appeal sulod sa kinse (15) ka adlaw gikan nadawat ang kopya niini.

BAHIN 63 – Applicable nga mga Balaodnon - Ang mga naandang balaodnon, tradisyon o kinaandan sa mga Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad ngadto sa yuta asa nanukad ang mga bangi igapatuman , una, pinasubay sa pagrespeto sa property rights, pag-angkon ug pagpanag-iya, panulondon nga pagpuli, ug settlement sa mga bangi sa yuta. Ang bisan unsang pagduha-duha o pagka dili tin-aw sa aplikasyon ug intepretasyon sa mga balaod paga-resolbahan pabor ngadto sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad.

BAHIN 64 - Remedial Measures – Ang expropriation usa ka pamaagi sa pagbakwi sa kabtangan nga mahimong bayran o dili bayran maoy mahimong sangputanan sa pagresolba sa mga bangi sa interes pinasubay sa prinsipyo nga kaayohan alang sa kadaghanan “ common good”. Ang NCIP mopahigayon og tukmang legal nga aksyon alang sa pagkansela sa mga opisyal na nga nadokumentong titulo nga nakuha sa supak sa balaod nga pamaagi: Kon, ang maong pagpahigayon moseguro sa mga katungod sa mga nanaghupot, sa saktong pagtoo, pagarespetohon: Kon, dugang pa, nga ang aksiyon sa pagkansela igapahigayon sulod sa duha (2) ka tuig human ipatuman kini nga akta: Kon, sa katapusan, nga ang aksiyon sa pag-uli, pag-usab mahisulod sa napulo (10) ka tuig pinasubay sa ginapatumang mga balaod.







ANIB IX

GAHUM UG MGA PAMAAGI SA PAGPATUMAN SA MGA KATUNGOD


BAHIN 65 - Pagkalabaw (primacy) sa mga Nabatasang Balaod ug Kinaandan – Kon may mga lantugi ng motumaw sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad, ang mga nabatasang balaod ug kinaandan maoy paga-gamiton aron pagsulbad sa maong mga lantugi.


BAHIN 66 – GAHUM SA NCIP – Ang NCIP, pinaagi sa iyang mga rehiyonal nga buhatan, dunay gahum sa tanang panaglantugi mahitungod sa pag-angkon (claims) nga nahilakip sa mga katungod sa mga Lumadnong komunidad/katawhang Lumad; kon, bisan pa, nga walay panaglantuging pagadalhon ngadto sa NCIP kon dili natukib sa matag partido ang tanang remedyo nga gilatid ilalum sa mga nabalasang balaodnon. Alang niining katuyoan, usa ka sertipikasyon ang kinahanglang ipagula sa mga Council of Elders/Leaders nga misalmot sa pagsulay nga mapahiluna ang panaglantugi ug ang maong kahimtang wala masulbad. Ang maong sertipikasyon mamahimong kondisyon una sa pagpatala sa usa ka petisyon ngadto sa NCIP.

BAHIN 67 – Mga pagdangup (appeals) ngadto sa Court of Appeals – Ang mga desisyon sa NCIP mahimong idangup ngadto sa Court of Appeals pinaagi sa usa petisyon alang sa pagrepaso (review).

BAHIN 68 – Pagpatuman sa mga desisyon, pagtugyan (award) , mando – diha sa pagkahuman sa gitaganang panahon nga gilatid niining Akta ug walay pagdangup (appeal) nga natuman sa bisan asang partidos , ang Hearing Officersa NCIP, sa iyang kaugalingon inisyatiba o diha sa pagsasaka (motion) sa nagmalampusong partido, magapagula sa sugo sa pagpatuman (writ of execution) nga nagamando sa Sheriff o sa usa ka takdong opisyal sa pagpatuman sa mga pinal nga desisyon, mando o pagtugyan (awards ) sa Regional Hearing Officers sa NCIP.

BAHIN 69 Quasi-Judicial nga mga Gahum sa NCIP – Ang NCIP adunay gahum ug awtoridad:

a) pagmantala sa mga lagda ug regulasyon nga naga gahum sa pag bista (hearing) ug paghan-ay sa mga kasong gipasaka niaadto lakip na atong may kalabutan sa iyahang internal nga katungdanan ug sa maong mga lagda ug regulasyon nga gikinahanglan aron sa pagpadangat sa m,ga katoyoan niini nga akta;
b) Pagdawat sa mga panumpa (administer oaths) pagpatawag (summon) ngadto sa mga partidos nga may kontrobersiya, pagpagula sa mga tawag sa hukmanan (subpoenas) nga nagatakda sa pagtambong ug paghatag testimonya sa mga saksi o paggama sama sa mga libro, papeles, kontrata, listahan, gikasabutan ug uban pang mga dokumento nga adunay susamang kinaiya nga mahimong materyales alang sa usa ka makiangayong pagdetermina sa mga butang nga ginapa ilalum sa imbestigasyon o pagbisita nga ginapatuman pagsunod niini nga akta;
c) Paghupot sa bisan kinsang tawong nakasala,direkta o dili direkta, ug pagpahimutang sa nagakaigong penalidad tungod niini; ug
d) Pagbaod sa bisan unsa o sa tanang kalihokan nga nahilambigit o nagasumikad sa bisan unsang kaso nga anaa (pending) kanhi niini, kon dili gihawiran diha dayon, nga maoy kaingnan sa bug-at o dili mahulipang kadaut ngadto sa bisan asang partidos sa kaso o grabeng maka-apekto sa katilingbanon o pang ekonomiyang panglimbasog.

BAHIN 70 – Walay mandong Pagpahunong o Preliminary Injunction- Walay ubos nga korte sa Pilipinas ang adunay hurisdiksiyon sa pagpagula ug bisan unsang mando o pagpugong o sugo sa preliminary injunction batok sa NCIP o sa bisan asa nga awtorisado ug gitudlong mga buhatan niini na sa bisan unsang kaso, bangi o kontrobersiya nga nagasumikad gikan, gikinahanglanon ngadto, o interpretasyon niini nga akta ug uban pang mga may kalabutang balaodnon pinasubay ngadto sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang lumad ug sa mga yutang kabilin.

ANIB X

PONDO ALANG SA ANCESTRAL DOMAINS

BAHIN 71 – Pondo lanag sa Ancestral Domains – Adunay pagahimoong espesyal nga pondo , nga paga-ilhong Ancestral Domain Fund, nga adunay inisyal nga kantidad nga mkabat sa one Hundred Thirty Million pesos (P130,000,000) nga molakip sa pagbayad sa mga inilog nga kayutaan, pagbatbat (delienation) ug pagpalambo sa mga yutang kabilin. Laing kantidad ang igahin nga mokabat sa Fifty Million Pesos (P50,000,000) nga maga gikan sa kinatibuk-ang kita sa Philippine Charity Sweepstakes Office (PCSO) gikan sa sa lotto operation niini. Laing ten million pesos (P10,000,000) ang maga gikan ssa kinatibuk-ang receipt sa travel tax sa somusunod nga tuig, ang pondo sa Social reform council nga gigahin alang sa pagsurvey ug pagbatbat (delineation0 sa mga yutang kabilin, u gang uban pang mga kagikanan nga makit-an sa gobyerno nga naga-kaangay. Human niini, ang maong kantidad ilakip sa tinuig nga General appropriations Act. Ang mga langyaw ingon man ang local nga mga pondo nga gipahigayon ngadto sa mga Lumadnong Komunidad/Katawhang Lumad pinaagi sa panggamhanan sa Pilipinas kinahanglang iagi ngadto sa NCIP. Ang NCIP mahimong mo-solicit ug modawat sa donasyon gasa ug mga hatag sa proma sa kontribusyon, ug ang maong mga donasyon gawasnon gikan sa tanang matang sa buhisan nga ginapatuman sa panggamhanan o sa bisan unsang politikanhong bahin o ahensiya sa panggamhanan.







ANIB XI

Mga PENALIDAD

Bahin 72 – Mga Kasilutang Lihok ug ikadapat nga mga penalidad – Bisan kinsang tawo nga makalapas sa bisan unsang probisyon niini nga Akta, sama sa , apan dili limitado ngadto sa, dili awtorisado ug/supak sa balaod nga pagsulod ngadto sa bisan asang mga yutang kabilin nga gilatid sa bahin 10, Anib III , o makalapas sa bisan unsang gidiling lihok nga gimando sa Bahin 21 ug 24, Anib V, bahin 33, Anib VI dinhi niini, pagasilutan pinasubay sa mga kinaandang balaodnon sa mga nahingtungdang Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad: Kon, nga walay susamang penalidad nga mabangis, malaoton, o dili tawhanong silot; Kon, dugang pa, nga dili silot sa kamatayon o nanobrang bayad ang igapatuman. Kining probisyon walay pihigan ngadto sa katungod sa bisan kinsang Lumadnong Komunidad / katawhang lumad sa paggamit sa proteksiyon sa mga ginapatumang balaodnon. Sa bisan unsang kaso, bisan kinsang tawo nga makalapas sa mga probisyon niini nga akta, diha sa pagpahamtang ug sala (conviction), silutan sa pagkabilanggo og dili moubos sa siyam (9) ka bulan apan dili mosobra sa dose (12) ka tuig o penalidad nga dili mokubos sa One Hundred thousand pesos (P100,000) ni molapas sobra Five Hundred thousand pesos (P500,000) o ang duha ka nahisgutang mga penalidad ug pagkabilanggo base sa paghukom sa korte. Dugang niini, siya obligado sa pagbayad ngadto sa mga nahingtungdang Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad sa bisan unsang kadaut sa naulahi isip resulta sa supak sa balaod nga lihok.

BAHIN 73 . Mga Tawong Hingtungdan sa Silot – Kon ang nakasala usa ka judicial person (grupo o asosasyon) ang tanang opisyales niini, apan dili limitado ngadto, sa iyahang presidente, manager o ulohan sa buhatan responsible sa ilang supak sa balaod nga gihimoan ug may kapangakoang sad-an (criminally liable) niini, dugang pa sa pagkansela s ilang sertipiko sa rehistrasyon ug lesinsiya. Kon, nga kon ang nakahimong salaud pampublikong opisyal, ang penalidad magalakip sa malungtarong (perpetual) diskwalipikasyon sa paghupot ug pangpublikong buhatan.

ANIB XII

PAGTAPO SA OFFICE OF NORTHERN CULTURAL COMMUNITIES (ONCC) UG SA OFFICE OF THR SOUTHERN CULTURAL COMMUNITIES (OSCC)

BAHIN 74 - Pagtapo sa ONCC ug OSCC – Ang Office of the Northern Cultural Communities (ONCC) ug ang Office of the Southern Cultural Communities (OSCC), nga gimugna ilalum sa Executive Order Nos. 122-b ug 122-C nga nagkasunod, pagatapoon isip organikong buhatan sa NCIP ug magadayon sa pagpangatungdanan ilalum sa gibag-o ug gipakusog nga mga struktura aron sa pagkab-ot sa mga tinguha sa NCIP: Kon, nga ang mga posisyon sa staff directors, Bureau Directors,Deputy Executive Directors ug Executive Directors, gawas sa mga posisyon sa Regional Directors paubos,, paga-walaon sa panahon sa pagpatuman niini nga Akta: Kon dugang niana, nga nag mga opisyal ug empleyado sa mga nawalang buhaton nga mahimong kwalipikado mahimong mo-apply alang pagtudlo usab sa NCIP ug mahimong hatagan ug unang katungod sa pagsulod ngadto sa mga bag-ong namugnang posisyon sa NCIP, pinasubay sa mga kwalipikasyon nga gitakda sa Placement Committee; kon, dugang pa, nga sa kaso asa usa ka lumad o dili lumad adunay susamang kwalipikasyon nga mo-apply sa susamang posisyon ang prayoridad igahatag sa naulahi. Ang mga opisyal ug empleyado nga paga-walaon isip resulta sa pagtapo sa ilang mga buhatan adunay katungod sa pagdawat ug bayad nga tumbas sa usa ug tunga (1 ½) ka bulan nga suweldo sa matag tuig nga mapadayonon ug maayong pagserbisyo nga gihimo o sa tumbas nga duol sa fraction niini nga paborable kanila sa basehanan sa pinakataas nga suweldong nadawat. Kon sila entitled na sa pag retire o gratuity sila adunay option sa pagpili sa maong retirement benefits o sa bayad nga gilatid dinhi. Ang mga opisyal ug empleyado nga motudlo pag-usab mo refund sa maong retirement benefits o bayad nga nadawat; Kon, sa katapusan, nga ang nadawat nga mga empleyado makaabot sa mga kwalipikasyon ug standards nga gitakda sa Civil Service ug sa Placement Committee mga gimugna dinhi.

BAHIN 75 - Transition Period – Ang ONCC/OSC adunay unom (6) ka bulan gikan sa pagpatuman niini nga akta asa sila maka pinalisa sa ilang mga gimbuhaton ug pagpahigayon ug pag-audit sa ilang mga pinansiya.

BAHIN 76 – Pagbalhin sa Assets/Properties – Ang tanang real ug personal assets nga gihatag ngadto o gipanag-iyahan sa, natapong mga buhatan nga nahisgutan ibalhin ngadto sa NCIP sa wala nay daghan pang pagpasabot, pagbalhin o panagsabot ug pagahuptan sa mao gihapong katoyoan sama sa paghupot sa kanhing mga buhatan; Kon, nga ang tanang kontrata, talaan dokumento nga may kalambigitan ngadto sa operasyon sa mga gitapong buhatan igabalhin ngadto sa NCIP, ang tanang mga kasabutan ug kontrata nga gisudlan sa mga gitapong buhatan magapadayong ipatuman gawas lamang kon giundang , giusab o gibag-o sa NCIP.

BAHIN 77 – Ang Placement Committee- Pinasubay sa mga lagda sa Government Reorganization , usa ka Placement Committee ang pagamugnaon sa NCIP, sa pakiglambigit sa Civil Sevice Commission, nga maoy moabag sa legal nga pagpili ug pagbutang sa mga empleyado aron nga ang pinaka maayong kwalipikado ug mas angayang mga tawo ang matudlo sa giorganiza pag-usab nga ahensiya. Ang Placement Committee pagalangkuban sa pito (7) ka mga Commissioners ug usa ka representante sa Lumadnong Komunidad / Katawhang Lumad gikan sa matag usa ug ikaduhang ang-ang sa asosasyon sa mga empleyado sa ONCC ug OSCC, Non Government Organizations (NGO’s) nga nagsilbi sa komunidad sa dili mokubus sa lima (5) ka tuig ug Peoples Organizations (POs) nga adunay dili mokubos sa lima (5) ka tuig nga paglihok. Sila pagagiyahan sa criteria of retention ug appointment nga iandam sa consultative Body ug sa mga nagakaigong civil service law.







ANIB XIII

Mga Pinal Nga Probisyon

Bahin 78 – Espesyal nga Probisyon- Ang siyudad sa Baguio magpabiling paga-gamhan sa iyahang charter ug ang tanang kayutaan nga giproklama isip kabahin sa iyahang townsite reservation magapabilin nga ingon niana hangtud nga ma reclassify pinaagi sa usa ka tukmang lehislayon: Kon, ang kanhing land rights ug mga titudo nga giila ug naangkon pinaagi sa judicial, adminsitratibo o ubang pag-angkon sa wala pa napatuman kini nga akta magapabiling balido; Kon , dugang niani, nga kining probisyon dili ma-apply ngadto sa ubang terroitoryo nga nahimong kabahin sa siyudad sa baguio human sa pagpatuman niini nga Akta.

Bahin 79 - Appropriations – Ang kantidad nga kinahanglanon sa pag-finance sa unang implementasyon niini nga akta i-charge ngadto sa appropriation niining tuiga sa ONCC ug OSCC. Pagkahuman niana, ang maong mga kantidad kon kinahanglanon alang sa iyang padayong implementasyon iapil sa tinuig nga General Appropriations Act.

BAHIN 80 – Implementing Rules and Regulations – Sulod sa Saysenta (60) ka adlaw dayon human sa pagtudlo , ang NCIP mopagawas sa nagakaigong mga kalagdaan ug regulasyon, pinaagi sa pagkonsulta sa mga komitiba sa National Cultural Communities sa balay sa mga representante ug sa senado alang sa epektibong pagpatuman niini nga Akta.

Bahin 81 – Saving Clause – Kini nga Akta dili bisan unsang pamaagi, moapekto nga sukwahi ngadto sa mga katungod ug benepisyo sa mga Lumadnong komunidad / Katawhang lumad ilalum sa ubang mga katiguman, rekomendasyon, international na panagsabot, nasudnong balaodnon, paghatag, pamuhisan ug kasabutan.

BAHIN 82 – Separability Clause – Sa mga kaso nga dunay bisan unsang probisyon niini nga akta o bisan unsang parte niini ang ideklarang wala nahisubay sa konstitusyon sa usa ka competent nga korte, ang ubang mga probisyon dili maapektuhan nga susama.

BAHIN 83 – Repealing Clause – Ang Presidential Decree No. 410, Executive Order Nos. 122-B ug 122-C ug ang ubang pang mga balaod , deskrito,mando, kalagdaan ug regulasyon nga mga kabahin ug wala nahisubay niini nga akta pinaagi niini gi-repeal na o gibag-o pinasubay niini.

BAHIN 84 – Effcetivity – kini nga Akta igapatuman kinse (15) ka adlaw human sa publikasyon sa official gazette o sa duha (2) ka mga mantalaan nga adunay nasudnong sirkulasyon.





________________________________________________________________________

Bisan pa sa kaniadtong mga panahon nga dili na mahinumduman, ang mga Tawhanong katungod sa mga Lumad ug ang mga lumulupyo wala gayod mahatagi ug igong pag-amuma ug pagtagad kon atong ikumpara sa ubang hugpo sa katilingban. Mao gani, sa laing bahin ang paggama sa Akta o balaod para sa katungod sa mga Lumad nahimutang nga usa ka dakong kalampusan ngadto sa mga pobre ug timawang grupo.

Apan, mawagtang ang bisansa maong Akta o balaod kon ang mga Lumad mismo wala masabti kon unsay buot ipasabot sa maong Akta.

Sa niining basihan, nagdesisyon ang komisyon para sa Tawhanong katungod (CHR) sa pagbatbat p paghubad ngadto sa Tagalog, Cebuano,ug Ilokano ang maong Akta sa tawhanong katungod sa mga Lumad, sa tabang sa PANLIPI, usa ka NGO, nga maoy naghatag ug pagtaggad sa mga butang na legal sa Tawhanong Katungod sa mga Lumad ug ang Komisyon ng Wikang Filipino.

Nanghinaut ang komisyon nga sa tabang sa mga GOs, Pos, NGOs, ang maong Akta para sa Tawhanong katungod sa mga Lumad, masunod nga dunay pagrespeto sa mga Lumad nga walay dapigan sa mga pamaaging makatarunganon o tarung..

TRIBAL ORDER NO. 1 OF 2009

TRIBONG PANDUMALAHANG GOBYERNO SA MINDANAO
OFFICE OF THE TRIBAL GOVERNOR IN MINDANAO

TRIBAL ORDER # 01 SERIES OF 2009



Sa tanang Lumad, Baylan, Datu ug Bae

sa tibook Mindanao nga anaa pa sa pagsubay sa Kalindaan Ha Gapa ug Batasan na Pusaka , maayong Adlaw kaninyong tanan. Ang Opisina sa Gobernador sa Tribo sa Mindanao naga-awhag sa tanang Lumad nga anaa pa sa Karaang Tulumanon pinaagi sa Sukod, sa Alamatan, Timbangan ug Sukdanan sa atong mga Apohan nga:

Kinahanglan:
1. Magakat-on sa kanunay sa mga Batasan, Tulumanon, Kinaiya sa mga Katigulangan nga gipanunod pa nato sa atong mga kaapo-apohan.
2. Maga-amping ug maga tuman sa mga Tulumanon nga gibilin aron malikay sa mga kastigo ug katalagman nga nagakuyanap karon sa tibook kalibutan. Pagpangapog ug paghalad sa mga panahon , adlaw ug petsa nga itakda sa usa ka Baylan.
3. Nga karong tuiga ang tagsa-tagsa ka tribo sa Mindanao nga wala pa makapabarog ug mga Balay Dawatan, Balay Ganggaban, Balay Ompongan mas maayo nga maghugpong ug maghisgot pinaagi sa ilang naandang Batasan kung unsaon nga makapahimo sila ani nga mga Balay Dawatan nga kung asa kini mamahimong tigumanan sa mga Baylan, Datu ug Bae ug kasak-an unya panahon anaay mga katiguman.
4. Labaw sa tanan ilahi ang Balay Hukmanan o Tribal Court kung asa diha pagahukman ang mga nagkadaiyang kaso sa mga Lumad ug Dumagat aron unsa man nga mga kaso, problema nga nahiagom sa mga Nitibo anaay kasak-an. Magdiliga ug mga Manhuhukom, Manhuhusay nga haom sa Timbangan ug Gantangan sa mga Diwata aron dili masipyat sa mga Hukuman.Magdiliga ug mga Manlilista nga maoy tig-sulat sa mga Hukuman nga mahitabo.
5. Magdiliga ug Mangangapog, mga Sinangbayan ug Binatonan, mga Taga-Ulaging, Taga Limbay aron makahaom sa Gahum sa mga Lunsay nga Diwata, kay mao kini nga naglisod ang kahimtang sa mga Lumad kay wala nay kanunay na magtawag sa mga Nanangonon ug Ulagingon.
6. Karon ipaila na ang mga Baylan sa tagsa-tagsa nga tribo ug kinahanglan ang kada Baylan anaay iyang In-lista aron sa karon ug unya maisulat ang mga mensahe nga gikan sa mga Katumanuran og Kadiwatahan.
7. Magtinabangay ang kada tribo ug mag-inambitay sa ilang mga kinaadman aron makapabaro sa maong mga kinahanglanon aron molambo.
8. Ug ang Gobernador magasuroy sa tagsa-tagsa ka tribo paglantaw kung anaa bay natuman o wala.

Kini nga ORDER ipahibalo sa tanang Lumad sa Mindanao nga anaa pa sa mao nga mga tulumanon pinaagi sa mga sibyaan sa Radyo, hatagan ug kopya ang mga Municipal Tribal Chieftain, Barangay Captain, Municipal Mayors, Governors, ug lain pang mga Line Agencies sa Gobyerno aron matabangan ang mga Lumad sa pagpabarog niani nga mga edipisyo.Kini anagayn na suportahan kay mao kini ang mga lakda nga anaa sa Republic Act 8371 o Indigenous Peoples Rights Act of 1997 – Mga Katungod sa mga Lumad. Ginapatuman karong petsa 6 sa Hunyo 2009.




GIPATUMAN NI:

GOV. HIGYAWAN NA HOLAG-AYAN
Tribal Governor

Tuesday, January 19, 2010

GOVERNOR SALCEDA

REPUBLIC ACT 8371


S. No. 1728
H. No. 9125
Republic of the Philippines
Congress of the Philippines
Metro Manila
Tenth Congress
Third Regular Session

Begun and held in Metro Manila, on Monday the twenty-eighth day of July, nineteen hundred
and Ninety-Seven

REPUBLIC ACT NO. 8371
AN ACT TO RECOGNIZE, PROTECT AND PROMOTE THE RIGHTS OF INDIGENOUS
CULTURAL COMMUNITIES/ INDIGENOUS PEOPLES, CREATING A NATIONAL
COMMISSION ON INDIGENOUS PEOPLES, ESTABLISHING IMPLEMENTING
MECHANISMS, APPROPRIATING FUNDS THEREFOR, AND FOR OTHER PURPOSES

Be it enacted by the Senate and House of Representatives of the Philippines in Congress
assembled:

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS
SECTION 1. Short Title. - This Act shall be known as "The Indigenous Peoples Rights Act
of 1997".
SEC. 2. Declaration of State Policies. - The State shall recognize and promote all the rights of
Indigenous Cultural Communities/ Indigenous Peoples (ICCs/IPs) hereunder enumerated
within the framework of the Constitution:
a) The State shall recognize and promote the rights of ICCs/IPs within the framework of
national unity and development;
b) The State shall protect the rights of ICCs/IPs to their ancestral domains to ensure their
economic, social and cultural well being and shall recognize the applicability of customary
laws governing property rights or relations in determining the ownership and extent of
ancestral domain;
c) The State shall recognize, respect and protect the rights of ICCs/ IPs to preserve and
develop their cultures, traditions and institutions. It shall consider these rights in the
formulation of national laws and policies;
2
d) The State shall guarantee that members of the ICCs/IPs regardless of sex, shall equally
enjoy the full measure of Human rights and freedoms without distinction or discrimination;
e) The State shall take measures, with the participation of the ICCs/ IPs concerned, to protect
their rights and guarantee respect for their cultural integrity, and to ensure that members of
the ICCs/IPs benefit on an equal footing from the rights and opportunities which national
laws and regulations grant to other members of the population; and
f) The State recognizes its obligations to respond to the strong expression of the ICCs/IPs for
cultural integrity by assuring maximum ICC/IP participation in the direction of education,
health, as well as other services of ICCs/lPs, in order to render such services more responsive
to the needs and desires of these communities.
Towards these ends, the State shall institute and establish the necessary mechanisms to
enforce and guarantee the realization of these rights, taking into consideration their customs,
traditions, values, beliefs interests and institutions, and to adopt and implement measures to
protect their rights to their ancestral domains.

CHAPTER II

DEFINITION OF TERMS

SEC. 3. Definition of Terms. - For purposes of this Act, the following terms shall mean:

a) Ancestral Domains - Subject to Section 56 hereof, refer to all areas generally belonging to
ICCs/IPs comprising lands, inland waters, coastal areas, and natural resources therein, held
under a claim of ownership, occupied or possessed by ICCs/IPs, by themselves or through
their ancestors, communally or individually since time immemorial, continuously to the
present except when interrupted by war, force majeure or displacement by force, deceit,
stealth or as a consequence of government projects or any other voluntary dealings entered
into by government and private individuals/corporations, and which are necessary to ensure
their economic, social and cultural welfare. It shall include ancestral lands, forests, pasture,
residential, agricultural, and other lands individually owned whether alienable and disposable
or otherwise, hunting grounds, burial grounds, worship areas, bodies of water, mineral and
other natural resources, and lands which may no longer be exclusively occupied by ICCs/IPs
but from which they traditionally had access to for their subsistence and traditional activities,
particularly the home ranges of ICCs/IPs who are still nomadic and/or shifting cultivators;

b) Ancestral Lands - Subject to Section 56 hereof, refers to land occupied, possessed and
utilized by individuals, families and clans who are members of the ICCs/IPs since time
immemorial, by themselves or through their predecessors-in-interest, under claims of
individual or traditional group ownership, continuously, to the present except when
interrupted by war, force majeure or displacement by force, deceit, stealth, or as a
consequence of government projects and other voluntary dealings entered into by government
and private individuals/corporations including, but not limited to, residential lots, rice
terraces or paddies, private forests, swidden farms and tree lots;



c) Certificate of Ancestral Domain Title - refers to a title formally recognizing the rights of
possession and ownership of ICCs/IPs over their ancestral domains identified and delineated
in accordance with this law;

d) Certificate of Ancestral Lands Title - refers to a title formally recognizing the rights of
ICCs/IPs over their ancestral lands;

e) Communal Claims - refer to claims on land, resources and rights thereon; belonging to the
whole community within a defined territory;

f) Customary Laws - refer to a body of written and/or unwritten rules, usages, customs and
practices traditionally and continually recognized, accepted and observed by respective
ICCs/IPs;

g) Free and Prior Informed Consent - as used in this Act shall mean the consensus of all
members of the ICCs/IPs to be determined in accordance with their respective customary
laws and practices, free from any external manipulation, interference coercion, and obtained
after fully disclosing the intent and scope of the activity, in a language and process
understandable to the community;

h) Indigenous Cultural Communities/Indigenous Peoples - refer to a group of people or
homogenous societies identified by self-ascription and ascription by others, who have
continuously lived as organized community on communally bounded and defined territory,
and who have, under claims of ownership since time immemorial, occupied, possessed and
utilized such territories, sharing common bonds of language, customs, traditions and other
distinctive cultural traits, or who have, through resistance to political, social and cultural
inroads of colonization, non-indigenous religions and cultures, became historically
differentiated from the majority of Filipinos. ICCs/IPs shall likewise include peoples who are
regarded as indigenous on account of their descent from the populations which inhabited the
country, at the time of conquest or colonization, or at the time of inroads of non-indigenous
religions and cultures, or the establishment of present state boundaries, who retain some or all
of their own social, economic, cultural and political institutions, but who may have been
displaced from their traditional domains or who may have resettled outside their ancestral
domains;

i) Indigenous Political Structures - refer to organizational and cultural leadership systems,
institutions, relationships, patterns and processes for decision-making and participation,
identified by ICCs/IPs such as, but not limited to, Council of Elders, Council of Timuays,
Bodong Holders, or any other tribunal or body of similar nature;

j) Individual Claims - refer to claims on land and rights thereon which have been devolved to
individuals, families and clans including, but not limited to, residential lots, rice terraces or
paddies and tree lots;

k) National Commission on Indigenous Peoples (NCIP) - refers to the office created under
his Act, which shall be under the Office of the President, and which shall be the primary
government agency responsible for the formulation and implementation of policies, plans and
programs to recognize, protect and promote the rights of ICCs/IPs;



l) Native Title - refers to pre-conquest rights to lands and domains which, as far back as
memory reaches, have been held under a claim of private ownership by ICCs/IPs, have never
been public lands and are thus indisputably presumed to have been held that way since before
the Spanish Conquest;
m)Nongovernment Organization - refers to a private, nonprofit voluntary organization that
has been organized primarily for the delivery of various services to the ICCs/IPs and has an
established track record for effectiveness and acceptability in the community where it serves;
n) People's Organization - refers to a private, nonprofit voluntary organization of members of
an ICC/IP which is accepted as representative of such ICCs/IPs;

o) Sustainable Traditional Resource Rights - refer to the rights of ICCs/IPs to sustainably use,
manage, protect and conserve a) land, air, water, and minerals; b) plants, animals and other
organisms; c) collecting, fishing and hunting grounds; d) sacred sites; and e) other areas of
economic, ceremonial and aesthetic value in accordance with their indigenous knowledge,
beliefs, systems and practices; and

p) Time Immemorial - refers to a period of time when as far back as memory can go, certain
ICCs/IPs are known to have occupied, possessed in the concept of owner, and utilized a
defined territory devolved to them, by operation of customary law or inherited from their
ancestors, in accordance with their customs and traditions.

CHAPTER III

RIGHTS TO ANCESTRAL DOMAINS

SEC. 4. Concept of Ancestral Lands/Domains. - Ancestral lands/ domains shall include such
concepts of territories which cover not only the physical environment but the total
environment including the spiritual and cultural bonds to the areas which the ICCs/IPs
possess, occupy and use and to which they have claims of ownership.

SEC. 5. Indigenous Concept of Ownership. - Indigenous concept of ownership sustains the
view that ancestral domains and all resources found therein shall serve as the material bases
of their cultural integrity. The indigenous concept of ownership generally holds that ancestral
domains are the ICC's/IP's private but community property which belongs to all generations
and therefore cannot be sold, disposed or destroyed. It likewise covers sustainable traditional
resource rights.

SEC. 6. Composition of Ancestral Lands/Domains. - Ancestral lands and domains shall
consist of all areas generally belonging to ICCs/ IPs as referred under Sec. 3, items (a) and
(b) of this Act.

SEC. 7. Rights to Ancestral Domains. - The rights of ownership and possession of ICCs/IPs
to their ancestral domains shall be recognized and protected. Such rights shall include:

a) Right of Ownership - The right to claim ownership over lands, bodies of water
traditionally and actually occupied by ICCs/IPs, sacred places, traditional hunting and fishing
grounds, and all improvements made by them at any time within the domains;



b)Right to Develop Lands and Natural Resources. - Subject to Section 56 hereof, right to
develop, control and use lands and territories traditionally occupied, owned, or used; to
manage and conserve natural resources within the territories and uphold the responsibilities
for future generations; to benefit and share the profits from allocation and utilization of the
natural resources found therein; the right to negotiate the terms and conditions for the
exploration of natural resources in the areas for the purpose of ensuring ecological,
environmental protection and the conservation measures, pursuant to national and customary
laws; the right to an informed and intelligent participation in the formulation and
implementation of any project, government or private, that will affect or impact upon the
ancestral domains and to receive just and fair compensation for any damages which they may
sustain as a result of the project; and the right to effective measures by the government to
prevent any interference with, alienation and encroachment upon these rights;

c) Right to Stay in the Territories. - The right to stay in the territory and not to be removed
therefrom. No ICCs/IPs will be relocated without their free and prior informed consent, nor
through any means other than eminent domain. Where relocation is considered necessary as
an exceptional measure, such relocation shall take place only with the free and prior informed
consent of the ICCs/IPs concerned and whenever possible, they shall be guaranteed the right
to return to their ancestral domains, as soon as the grounds for relocation cease to exist.
When such return is not possible, as determined by agreement or through appropriate
procedures, ICCs/IPs shall be provided in all possible cases with lands of quality and legal
status at least equal to that of the land previously occupied by them, suitable to provide for
their present needs and future development. Persons thus relocated shall likewise be fully
compensated for any resulting loss or injury;

d) Right in Case of Displacement. - In case displacement occurs as a result of natural
catastrophes, the State shall endeavor to resettle the displaced ICCs/IPs in suitable areas
where they can have temporary life support systems: Provided, That the displaced ICCs/IPs
shall have the right to return to their abandoned lands until such time that the normalcy and
safety of such lands shall be determined: Provided, further, That should their ancestral
domain cease to exist and normalcy and safety of the previous settlements are not possible,
displaced ICCs/IPs shall enjoy security of tenure over lands to which they have been
resettled: Provided furthermore, That basic services and livelihood shall be provided to them
to ensure that their needs are adequately addressed;

e) Right to Regulate Entry of Migrants. - Right to regulate the entry of migrant settlers and
organizations into the domains;

f) Right to Safe and Clean Air and Water. - For this purpose, the ICCs/IPs shall have access
to integrated systems for the management of their inland waters and air space;

g) Right to Claim Parts of Reservations -The right to claim parts of the ancestral domains
which have been reserved for various purposes, except those reserved and intended for
common and public welfare and service; and

h) Right to Resolve Conflict. - Right to resolve land conflicts in accordance with customary
laws of the area where the land is located, and only in default thereof shall the complaints be
submitted to amicable settlement and to the Courts of Justice whenever necessary.


SEC. 8. Rights to Ancestral Lands. - The right of ownership and possession of the ICCs /IPs
to their ancestral lands shall be recognized and protected.
a) Right to transfer land/property. - Such right shall include the right to transfer land or
property rights to/among members of the same ICCs/IPs, subject to customary laws and
traditions of the community concerned.

b) Right to Redemption. - In cases where it is shown that the transfer of land/property rights
by virtue of any agreement or devise, to a nonmember of the concerned ICCs/IPs is tainted by
the vitiated consent of the ICCs/IPs, or is transferred for an unconscionable consideration or
price, the transferor ICC/IP shall have the right to redeem the same within a period not
exceeding fifteen (15) years from the date of transfer.

SEC. 9. Responsibilities of ICCs/IPs to their`4ncestral Domains. -ICCs/IPs occupying a duly
certified ancestral domain shall have the following responsibilities:

a) Maintain Ecological Balance. - To preserve, restore, and maintain a balanced ecology in
the ancestral domain by protecting the flora and fauna, watershed areas, and other reserves;

b) Restore Denuded Areas. - To actively initiate, undertake and participate in the
reforestation of denuded areas and other development programs and projects subject to just
and reasonable remuneration; and

c) Observe Laws. - To observe and comply with the provisions of this Act and the rules and
regulations for its effective implementation.

SEC. 10. Unauthorized and Unlawful Intrusion. - Unauthorized end unlawful intrusion upon,
or use of any portion of the ancestral domain, or any violation of the rights herein before
enumerated, shall be punishable under this law. Furthermore, the Government shall take
measures to prevent non-ICCs/IPs from taking advantage of the ICCs/IPs customs or lack of
understanding of laws to secure ownership, possession of land belonging to said ICCs/IPs.

SEC. 11. Recognition of Ancestral Domain Rights. - The rights of ICCs/IPs to their ancestral
domains by virtue of Native Title shall be recognized and respected. Formal recognition,
when solicited by ICCs/ IPs concerned, shall be embodied in a Certificate of Ancestral
Domain Title (CADT), which shall recognize the title of the concerned ICCs/IPs over the
territories identified and delineated.

SEC. 12. Option to Secure Certificate of Title Under Commonwealth Act 141, as amended,
or the Land Registration Act 496. - Individual members of cultural communities, with respect
to their individually-owned ancestral lands who, by themselves or through their
predecessors-in-interest, have been in continuous possession and occupation of the same in
the concept of owner since time immemorial or for a period of not less than thirty (30) years
immediately preceding the approval of this Act and uncontested by the members of the same
ICCs/ IPs shall have the option to secure title to their ancestral lands under the provisions of
Commonwealth Act 141, as amended, or the Land Registration Act 496.



For this purpose, said individually-owned ancestral lands, which are agricultural in character
and actually used for agricultural, residential, pasture, and tree farming purposes, including
those with a slope of eighteen percent (18%) or more, are hereby classified as alienable and
disposable agricultural lands.
The option granted under this section shall be exercised within twenty (20) years from the
approval of this Act.

CHAPTER IV

RIGHT TO SELF-GOVERNANCE AND EMPOWERMENT

SEC. 13. Self-Governance. - The State recognizes the inherent right of ICCs/IPs to
self-governance and self-determination and respects the integrity of their values, practices
and institutions. Consequently, the State shall guarantee the right of ICCs/IPs to freely pursue
their economic, social and cultural development.

SEC. 14. Support for Autonomous Regions. - The State shall continue to strengthen and
support the autonomous regions created under the Constitution as they may require or need.
The State shall likewise encourage other ICCs/IPs not included or outside Muslim Mindanao
and the Cordilleras to use the form and content of their ways of life as may be compatible
with the fundamental rights defined in the Constitution of the Republic of the Philippines and
other internationally recognized human rights.

SEC. 15. Justice System, Conflict Resolution Institutions, and Peace Building Processes. -
The ICCs/IPs shall have the right to use their own commonly accepted justice systems,
conflict resolution institutions, peace building processes or mechanisms and other customary
laws and practices within their respective communities and as may be compatible with the
national legal system and with internationally recognized human rights.
SEC. 16. Right to Participate in Decision-Making - ICCs/IPs have the right to participate
fully, if they so choose, at all levels of decision making in matters which may affect their
rights, lives and destinies through procedures determined by them as well as to maintain and
develop their own indigenous political structures. Consequently, the State shall ensure that
the ICCs/IPs shall be given mandatory representation in policy-making bodies and other local
legislative councils.

SEC. 17. Right to Determine and Decide Priorities for Development. - The ICCs/IPs shall
have the right to determine and decide their own priorities for development affecting their
lives, beliefs, institutions, spiritual well-being, and the lands they own, occupy or use. They
shall participate in the formulation, implementation and evaluation of policies, plans and
programs for national, regional and local development which may directly affect them.
SEC. 18. Tribal Barangays. - The ICCs/IPs living in contiguous areas or communities where
they form the predominant population but which are located in municipalities, provinces or
cities where they do not constitute the majority of the population, may form or constitute a
separate barangay in accordance with the Local Government Code on the creation of tribal
barangays.



SEC. 19. Role of Peoples Organizations. - The State shall recognize and respect the role of
independent ICCs/IPs organizations to enable the ICCs/IPs to pursue and protect their
legitimate and collective interests and aspirations through peaceful and lawful means.
SEC. 20. Means for Development/Empowerment of ICCs/lPs. - The Government shall
establish the means for the full development/ empowerment of the ICCs/IPs own institutions
and initiatives and, where necessary, provide the resources needed therefor.

CHAPTER V

SOCIAL JUSTICE AND HUMAN RIGHTS

SEC. 21. Equal Protection and Non-discrimination of ICCs/lPs. -Consistent with the equal
protection clause of the Constitution of the Republic of the Philippines, the Charter of the
United Nations, the Universal Declaration of Human Rights including the Convention on the
Elimination of Discrimination Against Women and International Human Rights Law, the
State shall, with due recognition of their distinct characteristics and identity accord to the
members of the ICCs/IPs the rights, protections and privileges enjoyed by the rest of the
citizenry. It shall extend to them the same employment rights, opportunities, basic services,
educational and other rights and privileges available to every member of the society.
Accordingly, the State shall likewise ensure that the employment of any form of force or
coercion against ICCs/IPs shall be dealt with by law.
The State shall ensure that the fundamental human rights and freedoms as enshrined in the
Constitution and relevant international instruments are guaranteed also to indigenous women.
Towards this end, no provision in this Act shall be interpreted so as to result in the
diminution of rights and privileges already recognized and accorded to women under existing
laws of general application.

SEC. 22. Rights during Armed Conflict. - ICCs/IPs have the right to special protection and
security in periods of armed conflict. The State shall observe international standards, in
particular the Fourth Geneva Convention of 1949, for the protection of civilian populations in
circumstances of emergency and armed conflict, and shall not recruit members of the
ICCs/IPs against their will into the armed forces, and in particular, for use against other
ICCs/IPs; nor recruit children of ICCs/ IPs into the armed forces under any circumstance; nor
force indigenous individuals to abandon their lands, territories and means of subsistence, or
relocate them in special centers for military purposes under any discriminatory condition.
SEC. 23. Freedom from Discrimination and Right to Equal Opportunity and Treatment. - It
shall be the right of the ICCs/IPs to be free from any form of discrimination, with respect to
recruitment and conditions of employment, such that they may enjoy equal opportunities for
admission to employment, medical and social assistance, safety as well as other
occupationally -related benefits, informed of their rights under existing labor legislation and
of means available to them for redress, not subject to any coercive recruitment systems,
including bonded labor and other forms of debt servitude; and equal treatment in employment
for men and women, including the protection from sexual harassment.
Towards this end, the State shall, within the framework of national laws and regulations, and
in cooperation with the ICCs/IPs concerned, adopt special measures to ensure the effective
protection with regard to the recruitment and conditions of employment of persons belonging
to these communities, to the extent that they are not effectively protected by laws applicable
to workers in general.

ICCs/IPs shall have the right to association and freedom for all trade union activities and the
right to conclude collective bargaining agreements with employers' organizations. They shall
likewise have the right not to be subject to working conditions hazardous to their health,
particularly through exposure to pesticides and other toxic substances.

SEC. 24. Unlawful Acts Pertaining to Employment. - It shall be unlawful for any person:

a) To discriminate against any ICC/IP with respect to the terms and conditions of
employment on account of their descent. Equal remuneration shall be paid to ICC/IP and
non-ICC/IP for work of equal value; and

b) To deny any ICC/IP employee any right or benefit herein provided for or to discharge
them for the purpose of preventing them from enjoying any of the rights or benefits provided
under this Act.

SEC. 25. Basic Services. - The ICCs/IPs have the right to special measures for the immediate,
effective and continuing improvement of their economic and social conditions, including in
the areas of employment, vocational training and retraining, housing, sanitation, health and
social security. Particular attention shall be paid to the rights and special needs of indigenous
women, elderly, youth, children and differently-abled persons. Accordingly, the State shall
guarantee the right of ICCs/IPs to government's basic services which shall include, but not
limited to, water and electrical facilities, education, health and infrastructure.

SEC. 26. Women. - ICC/IP women shall enjoy equal rights and opportunities with men, as
regards the social, economic, political and cultural spheres of life. The participation of
indigenous women in He decision-making process in all levels, as well as in the development
of society, shall be given due respect and recognition.
The State shall provide full access to education, maternal and child care, health and nutrition,
and housing services to indigenous women. Vocational, technical, professional and other
forms of training shall be provided to enable these women to fully participate in all aspects of
social life. As far as possible, the State shall ensure that indigenous women have access to all
services in their own languages.

SEC. 27. Children and Youth. - The State shall recognize the vital role of the children and
youth of ICCs/IPs in nation-building and shall promote and protect their physical, moral,
spiritual, intellectual end social well-being. Towards this end, the State shall support all
government programs intended for the development and rearing of the children and youth of
ICCs/IPs for civic efficiency and establish such mechanisms as may be necessary for the
protection of the rights of the indigenous children and youth.

SEC. 28. Integrated System of Education. - The State shall, through the NCIP, provide a
complete, adequate and integrated system of education, relevant to the needs of the children
and young people of ICCs/ IPs.

CHAPTER VI

CULTURAL INTEGRITY

SEC. 29. Protection of Indigenous Culture, Traditions and Institutions. - The State shall
respect, recognize and protect the right of ICCs/IPs to preserve and protect their culture,
traditions and institutions. It shall consider these rights in the formulation and application of
national plans and policies.

SEC. 30. Educational Systems. - The State shall provide equal access to various cultural
opportunities to the ICCs/IPs through the educational system, public or private cultural
entities, scholarships, grants and other incentives without prejudice to their right to establish
and control their educational systems and institutions by providing education in their own
language, in a manner appropriate to their cultural methods of teaching and learning.
Indigenous children/youth shall have the right to all levels and forms of education of the
State.

SEC. 31. Recognition of Cultural Diversity. - The State shall endeavor to have the dignity
and diversity of the cultures, traditions, histories and aspirations of the ICCs/IPs
appropriately reflected in all forms of education, public information and cultural-educational
exchange. Consequently, the State shall take effective measures, in consultation with
ICCs/IPs concerned, to eliminate prejudice and discrimination and to promote tolerance,
understanding and good relations among ICCs/IPs and all segments of society. Furthermore,
the Government shall take effective measures to ensure that State-owned media duly reflect
indigenous cultural diversity. The State shall likewise ensure the participation of appropriate
indigenous leaders in schools, communities and international cooperative undertakings like
festivals, conferences, seminars and workshops to promote and enhance their distinctive
heritage and values.

SEC. 32. Community Intellectual Rights. - ICCs/IPs have the right to practice and revitalize
their own cultural traditions and customs. The State shall presence, protect and develop the
past, present and future manifestations of their cultures as well as the right to the restitution
of cultural, intellectual religious, and spiritual property taken without their free and prior
informed consent or in violation of their laws, traditions and customs.

SEC. 33. Rights to Religious, Cultural Sites and Ceremonies. -ICCs/IPs shall have the right
to manifest, practice, develop and teach their spiritual and religious traditions, customs and
ceremonies; the right to maintain, protect and have access to their religious and cultural sites;
the right to use and control of ceremonial objects; and, the right to the repatriation of human
remains. Accordingly, the State shall take effective measures, in cooperation with the
ICCs/IPs concerned to ensure that indigenous sacred places, including burial sites, be
preserved, respected and protected. To achieve this purpose, it shall be unlawful to:

a) Explore, excavate or make diggings on archeological sites of the ICCs/IPs for the purpose
of obtaining materials of cultural values without the free and prior informed consent of the
community concerned; and

b) Deface, remove or otherwise destroy artifacts which are of great importance to the
ICCs/IPs for the preservation of their cultural heritage.


SEC. 34. Right to Indigenous Knowledge Systems and Practices and to Develop own
Sciences and Technologies. - ICCs/IPs are entitled to the recognition of the full ownership
and control end protection of their cultural and intellectual rights. They shall have the right to
special measures to control, develop and protect their sciences, technologies and cultural
manifestations, including human and other genetic resources, seeds, including derivatives of
these resources, traditional medicines and hearth practices, vital medicinal plants, animals
and minerals, indigenous knowledge systems and practices, knowledge of the properties of
fauna and flora, oral traditions, literature, designs, and visual and performing arts.

SEC. 35. Access to Biological and Genetic Resources. - Access to biological and genetic
resources and to indigenous knowledge related to the conservation, utilization and
enhancement of these resources, shall be allowed within ancestral lands and domains of the
ICCs/IPs only with a free and prior informed consent of such communities, obtained in
accordance with customary laws of the concerned community.

SEC. 36. Sustainable Agro-Technical Development. - The State shall recognize the right of
ICCs/IPs to a sustainable agro-technological development and shall formulate and implement
programs of action for its effective implementation. The State shall likewise promote the
big-genetic and resource management systems among the ICCs/IPs shall encourage
cooperation among government agencies to ensure the successful sustainable development of
ICCs/IPs.

SEC. 37. Funds for Archeological and Historical Sites. - The ICCs/ IPs shall have the right to
receive from the national government all funds especially earmarked or allocated for the
management and preservation of their archeological and historical sites and artifacts with the
financial and technical support of the national government agencies.


CHAPTER VII

NATIONAL COMMISSION ON INDIGENOUS PEOPLES (NCIP)

SEC. 38. National Commission on Indigenous Cultural Communities/lndigenous Peoples
(NCIP). - To carry out the policies herein set forth, there shall be created the National
Commission on ICCs/ IPs (NCIP), which shall be the primary government agency
responsible for the formulation and implementation of policies, plans and programs to
promote and protect the rights and well-being of the ICCs/IPs and the recognition of their
ancestral domains as well as their rights thereto.
SEC. 39. Mandate. - The NCIP shall protect and promote the interest and well-being of the
ICCs/IPs with due regard to their beliefs, customs, traditions and institutions.

SEC. 40. Composition. - The NCIP shall be an independent agency under the Office of the
President and shall be composed of seven (7) Commissioners belonging to ICCs/IPs, one (1)
of whom shall be the Chairperson. The Commissioners shall be appointed by the President of
the Philippines from a list of recommenders submitted by authentic ICCs/ IPs: Provided, That
the seven (7) Commissioners shall be appointed specifically from each of the following
ethnographic areas: Region I and the Cordilleras, Region II, the rest of Luzon, Island Groups
including Mindoro, Palawan, Romblon, Panay and the rest of the Visayas; Northern and
Western Mindanao; Southern and Eastern Mindanao; and Central Mindanao: Provided, That
at least two (2) of the seven(7) Commissioners shall be women.

SEC. 41. Qualifications, Tenure, Compensation. - The Chairperson and the six (6)
Commissioners must tee natural born Filipino citizens, bonafide members of ICCs/IPs as
certified by his/her tribe, experienced in ethnic affairs and who have worked for at least ten
(10) years with an ICC/IP community and/or any government agency involved in ICC/IP, at
least 35 years of age at the time of appointment, and must be of proven honesty and integrity:
Provided, That at least two (2) of the seven (7) Commissioners shall be members of the Philippine Bar: Provided, farther, the members of the NCIP shall hold office for a period of three (3) years, and may be subject to re-appointment for another term: Provided, furthermore, That no person shall serve for more than two (2) terms. Appointment to any vacancy shall only be for the unexpired term of the predecessor and in no case shall a member be appointed or designated in a temporary or acting capacity: Provided, finally, That the Chairperson and the Commissioners shall be entitled to compensation m accordance with the Salary Standardization Law.

SEC. 42. Removal from office. - Any member of the NCIP may be removed from office by
the President, on his own initiative or upon recommendation by any indigenous community,
before the expiration of his term for cause and after complying with due process requirement
of law.

SEC. 43. Appointment of Commissioners. - The President shall appoint the seven (7)
Commissioners of the NCIP within ninety (90) days from the effectivity of this Act.

SEC. 44. Powers and Functions. - To accomplish its mandate, the NCIP shall have the
following powers, jurisdiction and function:

a) To serve as the primary government agency through which ICCs/IPs can seek government
assistance and as the medium, through which such assistance may be extended;

b) To review and assess the conditions of ICCs/IPs including existing laws and policies
pertinent thereto and to propose relevant laws and policies to address their role in national
development;

c) To formulate and implement policies, plans, programs and projects for the economic,
social and cultural development of the ICCs/IPs and to monitor the implementation thereof;

d) To request and engage the services and support of experts from other agencies of
government or employ private experts and consultants as may be required in the pursuit of its
objectives;

e) To issue certificate of ancestral land/domain title;

f) Subject to existing laws, to enter into contracts, agreements, or arrangement, with
government or private agencies or entities as may be necessary to attain the objectives of this
Act, and subject to the approval of the President, to obtain loans from government lending
institutions and other lending institutions to finance its programs;

g)To negotiate for funds and to accept grants, donations, gifts and/or properties in whatever
form and from whatever source, local and international, subject to the approval of the
President of the Philippines, for the benefit of ICCs/IPs and administer the same in
accordance with the terms thereof; or in the absence of any condition, in such manner
consistent with the interest of ICCs/IPs as well as existing laws;

h) To coordinate development programs and projects for the advancement of the ICCs/IPs
and to oversee the proper implementation thereof;

i) To convene periodic conventions or assemblies of IPs to review, assess as well as propose
policies or plans;

j) To advise the President of the Philippines on all matters relating to the ICCs/IPs and to
submit within sixty (60) days after the close of each calendar year, a report of its operations
and achievements;

k) To submit to Congress appropriate legislative proposals intended to carry out the policies
under this Act;

1) To prepare and submit the appropriate budget to the Office of the President;

m)To issue appropriate certification as a pre-condition to the grant of permit, lease, grant, or
any other similar authority for the disposition, utilization, management and appropriation by
any private individual, corporate entity or any government agency, corporation or subdivision
thereof on any part or portion of the ancestral domain taking into consideration the consensus
approval of the ICCs/IPs concerned;

n) To decide all appeals from the decisions and acts of all the various offices within the
Commission;

o) To promulgate the necessary rules and regulations for the implementation of this Act;

p) To exercise such other powers and functions as may be directed by the President of the
Republic of the Philippines; and

q) To represent the Philippine ICCs/IPs in all international conferences and conventions
dealing with indigenous peoples and other related concerns.

SEC. 45. Accessibility and Transparency. - Subject to such limitations as may be provided by
law or by rules and regulations promulgated pursuant thereto, all official records, documents
and papers pertaining to official acts, transactions or decisions, as well as research data used
as basis for policy development of the Commission shall be made accessible to the public.

SEC. 46. Offices within the NCIP. - The NCIP shall have the following offices which shall
be responsible for the implementation of the policies hereinafter provided:

a) Ancestral Domains Office - The Ancestral Domain Office shall be responsible for the
identification, delineation and recognition of ancestral lands/domains. It shall also be
responsible for the management of ancestral lands/domains in accordance with a master plan
as well as the implementation of the ancestral domain rights of the ICCs/IPs as provided in

Chapter III of this Act. It shall also issue, upon the free and prior informed consent of the
ICCs/IPs concerned, certification prior to the grant of any license, lease or permit for the
exploitation of natural resources affecting the interests of ICCs/IPs or their ancestral domains
and to assist the ICCs/IPs in protecting the territorial integrity of all ancestral domains. It
shall likewise perform such other functions as the Commission may deem appropriate and
necessary;

b) Office on Policy, Planning and Research - The Of lice on Policy, Planning and Research
shall be responsible for the formulation of appropriate policies and programs for ICCs/IPs
such as, but not limited to, the development of a Five-Year Master Plan for the lCCs/IPs.
Such plan shall undergo a process such that every five years, the Commission shall endeavor
to assess the plan and make ramifications in accordance with the changing situations. The
Office shall also undertake the documentation of customary law and shall establish and
maintain a Research Center that would serve as a depository of ethnographic information for
monitoring, evaluation and policy formulation. It shall assist the legislative branch of the
national government in the formulation of appropriate legislation benefiting ICCs/IPs;

c) Office of Education, Culture and Health - The Office on Culture, Education and Health
shall be responsible for the effective implementation of the education, cultural and rented
rights as provided in this Act. It shall assist, promote and support community schools, both
formal and non-formal, for the benefit of the local indigenous community, especially in areas
where existing educational facilities are not accessible to members of the indigenous group. It
shall administer all scholarship programs and other educational rights intended for ICC/IP
beneficiaries in coordination with the Department of Education, Culture and Sports and the
Commission on Higher Education. It shall undertake, within the limits of available
appropriation, a special program which includes language and vocational training, public
health and family assistance program and rented subjects.
It shall also identify ICCs/IPs with potential training in the health profession and encourage
and assist them to enroll in schools of medicine, nursing, physical therapy and other allied
courses pertaining to the health profession.

Towards this end, the NCIP shall deploy a representative in each of the said of offices
personally perform the foregoing task and who shall receive complaints from the ICCs/IPs
and compel action from appropriate agency. It shall also monitor the activities of the National
Museum and other similar government agencies generally intended to manage and presence
historical and archeological artifacts of the ICCs/IPs and shall be responsible for the
implementation of such other functions as the NCIP may deem appropriate and necessary;

d) Office on Socio-Economic Services and Special Concerns. - The Office on
Socio-Economic Services and Special Concerns shall serve as the Office through which the
NCIP shall coordinate with pertinent government agencies specially charged with the
implementation of various basic socio-economic services, policies, plans and programs
affecting the ICCs/IPs to ensure that the same are properly and directly enjoyed by them. It
shall also be responsible for such other functions as the NCIP may deem appropriate and
necessary;

e) Office of Empowerment and Human Rights - The Office of Empowerment and Human
Rights shall ensure that indigenous sociopolitical, cultural and economic rights are respected
and recognized. It shall ensure that capacity building mechanisms are instituted and ICCs/IPs
are afforded every opportunity, if they so choose, to participate in all levels of
decision-making. It shall likewise ensure that the basic human rights, and such other rights as
the NCIP may determine, subject to existing laws, rules and regulations, are protected and
promoted;

f) Administrative Office - The Administrative Office shall provide the NCIP with
economical, efficient and effective services pertaining to personnel, finance, records,
equipment, security, supplies and related services. It shall also administer the Ancestral
Domains Fund; and

g) Legal Affairs Office- There shall be a Legal Affairs Office which shall advice the NCIP on
all legal matters concerning ICCs/IPs and which shall be responsible for providing ICCs/IPs
with legal assistance in litigation involving community interest. It shall conduct preliminary
investigation on the basis of complaints filed by the ICCs/IPs against a natural or juridical
person believed to have violated ICCs/UPs rights. On the basis of its findings, it shall initiate
the filing of appropriate legal or administrative action to the NCIP.

SEC. 47. Other Offices. - The NCIP shall have the power to create additional of offices it
may deem necessary subject to existing rules and regulations.

SEC. 48. Regional and Field Offices. - Existing regional and field offices shall remain to
function under the strengthened organizational structure of the NCIP. Other field offices shall
be created wherever appropriate and the staffing pattern thereof shall be determined by the
NCIP: Provided, That in provinces where there are ICCs/IPs but without field of offices, the
NCIP shall establish field offices in said provinces.

SEC. 49. (office of the Executive Director. - The NCIP shall create the Office of the
Executive Director which shall serve as its secretariat. The office shall be headed by an
Executive Director who shall be appointed by the President of the Republic of the Philippines
upon recommendation of the NCIP on a permanent basis. The staffing pattern of the office
shall be determined by the NCIP subject to existing rules and regulations.

SEC. 50. Consultative Body. - A body consisting of the traditional leaders, elders and
representatives from the women and youth sectors of the different ICCs/IPs shall be
constituted by the NCIP from time to time to advise it on matters relating to the problems,
aspirations and interests of the ICCs/IPs.

CHAPTER VIII

DELINEATION AND RECOGNITION OF ANCESTRAL DOMAINS

SEC. 51. Delineation and Recognition of Ancestral Domains. -Self-delineation shall be the
guiding principle in the identification and delineation of ancestral domains. As such, the
ICCs/IPs concerned shall have a decisive role in all the activities pertinent thereto. The
Sworn Statement of the Elders as to the scope of the territories and agreements/ pacts made
with neighboring ICCs/IPs, if any, will be essential to the determination of these traditional
territories. The Government shall take the necessary steps to identify lands which the
ICCs/IPs concerned traditionally occupy and guarantee effective protection of their rights of
ownership and possession thereto. Measures shall be taken in appropriate cases to safeguard
the right of the ICCs/IPs concerned to land which may no longer be exclusively occupied by
them, but to which they have traditionally had access for their subsistence and traditional
activities, particularly of ICCs/IPs who are still nomadic and/or shifting cultivators.

SEC. 52. Delineation Process. - The identification and delineation of ancestral domains shall
be done in accordance with the following procedures:


a) Ancestral Domains Delineated Prior to this Act.- The provisions hereunder shall not apply
to ancestral domains/lands already delineated according to DENR Administrative Order No.
2, series of 1993, nor to ancestral lands and domains delineated under any other community/
ancestral domain program prior to the enactment of this law. ICCs/IPs whose ancestral
lands/domains were officially delineated prior to the enactment of this law shall have the
right to apply for the issuance of a Certificate of Ancestral Domain Title (CADT) over the
area without going through the process outlined hereunder;

b) Petition for Delineation. - The process of delineating a specific perimeter may be initiated
by the NCIP with the consent of the ICC/IP concerned, or through a Petition for Delineation
filed with the NCIP, by a majority of the members of the ICCs/IPs;

c) Delineation Proper. - The official delineation of ancestral domain boundaries including
census of all community members therein, shall be immediately undertaken by the Ancestral
Domains Office upon filing of the application by the ICCs/IPs concerned. Delineation will be
done in coordination with the community concerned and shall at all times include genuine
involvement and participation by the members of the communities concerned;

d) Proof Required. - Proof of Ancestral Domain Claims shall include the testimony of elders
or community under oath, and other documents directly or indirectly attesting to the
possession or occupation of the area since time immemorial by such ICCs/IPs in the concept
of owners which shall be any one ( I ) of the following authentic documents:

1) Written accounts of the ICCs/IPs customs and traditions;

2) Written accounts of the ICCs/IPs political structure and institution;

3) Pictures showing long term occupation such as those of old improvements, burial grounds,
sacred places and old villages;

4) Historical accounts, including pacts and agreements concerning boundaries entered into by
the ICCs/IPs concerned with other ICCs/lPs;

5) Survey plans and sketch maps;

6) Anthropological data;

7) Genealogical surveys;

8) Pictures and descriptive histories of traditional communal forests and hunting grounds;

9) Pictures and descriptive histories of traditional landmarks such as mountains, rivers,
creeks, ridges, hills, terraces and the like; and

10) Write-ups of names and places derived from the native dialect of the community.

e) Preparation of Maps. - On the basis of such investigation and the findings of fact based
thereon, the Ancestral Domains Office shall prepare a perimeter map, complete with
technical descriptions, and a description of the natural features and landmarks embraced
therein;

f) Report of Investigation and Other Documents. - A complete copy of the preliminary census
and a report of investigation, shall be prepared by the Ancestral Domains Office of the NCIP;

g) Notice and Publication. - A copy of each document, including a translation in the native
language of the ICCs/IPs concerned shall be posted in a prominent place therein for at least
fifteen ( 15) days. A copy of the document shall also be posted at the local, provincial and
regional offices of the NCIP, and shall be published in a newspaper of general circulation
once a week for two (2) consecutive weeks to allow other claimants to file opposition thereto
within fifteen (15) days from date of such publication: Provided, That in areas where no such
newspaper exists, broadcasting in a radio station will be a valid substitute: Provided, further,

That mere posting shall be deemed sufficient if both newspaper and radio station are not
available;

h)Endorsement to NCIP. - Within fifteen (15) days from publication, and of the inspection
process, the Ancestral Domains Office shall prepare a report to the NCIP endorsing a
favorable action upon a claim that is deemed to have sufficient proof. However, if the proof
is deemed insufficient, the Ancestral Domains Office shall require the submission of
additional evidence: Provided, That the Ancestral Domains Office shall reject any claim that
is deemed patently false or fraudulent after inspection and verification: Provided, further,
That in case of rejection, the Ancestral Domains Office shall give the applicant due notice,
copy furnished all concerned, containing the grounds for denial. The denial shall be
appealable to the NCIP: Provided, furthermore, That in cases where there are conflicting
claims among ICCs/IPs on the boundaries of ancestral domain claims, the Ancestral Domains
Office shall cause the contending parties to meet and assist them in coming up with a
preliminary resolution of the conflict, without prejudice to its full adjudication according to
the section below.

i) Turnover of Areas Within Ancestral Domains Managed by Other Government Agencies. -
The Chairperson of the NCIP shall certify Blat the area covered is an ancestral domain. The
secretaries of the Department of Agrarian Reform, Department of Environment and Natural
Resources, Department of the Interior and Local Government, and Department of Justice, the
Commissioner of the National Development Corporation, and any other government agency
claiming jurisdiction over the area shall be notified Thereof. Such notification shall terminate
any legal basis for the jurisdiction previously claimed;

j) Issuance of CADT. - ICCs/IPs whose ancestral domains have been officially delineated and
determined by the NCIP shall be issued a CADT in the name of the community concerned,
containing a list of all dose identified in the census; and

k) Registration of CADTs. - The NCIP shall register issued certificates of ancestral domain
titles and certificates of ancestral lands tides before She Register of Deeds in the place where
the property is situated.

SEC. 53. Identification, Delineation and Certification of Ancestral

a) The allocation of lands within any ancestral domain to individual or indigenous corporate
(family or clan) claimants shall be left to the ICCs/IPs concerned to decide in accordance
with customs and traditions;

b) Individual and indigenous corporate claimants of ancestral lands which are not within
ancestral domains, may have their claims officially established by filing applications for the
identification and delineation of their claims with the Ancestral Domains Office. An
individual or recognized head of a family or clan may file such application in his behalf or in
behalf of his family or clan, respectively;

c) Proofs of such claims shall accompany the application form which shall include the
testimony under oath of elders of the community and other documents directly or indirectly
attesting to the possession or occupation of the areas since time immemorial by the individual
or corporate claimants in the concept of owners which shall be any of the authentic
documents enumerated under Sec. 52 (d) of this Act, including tax declarations and proofs of
payment of taxes;

d) The Ancestral Domains Office may require from each ancestral claimant the submission of
such other documents, Sworn Statements and the like, which in its opinion, may shed light on
the veracity of the contents of the application/claim;

e) Upon receipt of the applications for delineation and recognition of ancestral land claims,
the Ancestral Domains Office shall cause the publication of the application and a copy of
each document submitted including a translation in the native language of the ICCs/IPs
concerned in a prominent place therein for at least fifteen (15) days. A copy of the document
shall also be posted at the local, provincial, and regional offices of the NCIP and shall be
published in a newspaper of general circulation once a week for two (2) consecutive weeks to
allow other claimants to file opposition thereto within fifteen (15) days from the date of such
publication: Provided, That in areas where no such newspaper exists, broadcasting in a radio
station will be a valid substitute: Provided, further, That mere posting shall be deemed
sufficient if both newspapers and radio station are not available;

f) Fifteen (15) days after such publication, the Ancestral Domains Office shall investigate and
inspect each application, and if found to be meritorious, shall cause a parcellary survey of the
area being claimed. The Ancestral Domains Office shall reject any claim that is deemed
patently false or fraudulent after inspection and verification. In case of rejection, the
Ancestral Domains Office shall give the applicant due notice, copy furnished all concerned,
containing the grounds for denial. The denial shall be appealable to the NCIP. In case of
conflicting claims among individual or indigenous corporate claimants, the Ancestral
Domains Office shall cause the contending parties to meet and assist them in coming up with
a preliminary resolution of the conflict, without prejudice to its full adjudication according to

Sec. 62 of this Act. In all proceedings for the identification or delineation of the ancestral
domains as herein provided, the Director of Lands shall represent the interest of the Republic
of the Philippines; and

g) The Ancestral Domains Office shall prepare and submit a report on each and every
application surveyed and delineated to the NCIP, which shall, in turn, evaluate the report
submitted. If the NCIP finds such claim meritorious, it shall issue a certificate of ancestral
land, declaring and certifying the claim of each individual or corporate (family or clan)
claimant over ancestral lands.

SEC. 54. Fraudulent Claims. - The Ancestral Domains Of lice may, upon written request
from the ICCs/lPs, review existing claims which have been fraudulently acquired by any
person or community. Any claim found to be fraudulently acquired by, and issued to, any
person or community may be cancelled by the NCIP after due notice and hearing of all
parties concerned.

SEC. 55. Communal Rights. - Subject to Section 56 hereof, areas within the ancestral
domains, whether delineated or not, shall be presumed to be communally held: Provided,
That communal rights under this Act shall not be construed as co-ownership as provided in
Republic Act. No. 386, otherwise known as the New Civil Code.

SEC. 56. Existing Property Rights Regimes. - Property rights within the ancestral domains
already existing and/or vested upon effectivity of this Act, shall be recognized and respected.

SEC. 57. Natural Resources within Ancestral Domains. - The ICCs/ IPs shall have priority
rights in the harvesting, extraction, development or exploitation of any natural resources
within the ancestral domains. A non-member of the ICCs/IPs concerned may be allowed to
take part in the development and utilization of the natural resources for a period of not
exceeding twenty-five (25) years renewable for not more than twenty-five (25) years:
Provided, That a formal and written agreement is entered into with the ICCs/IPs concerned or
that the community, pursuant to its own decision making process, has agreed to allow such
operation: Provided, finally, That the NCIP may exercise visitorial powers and take
appropriate action to safeguard the rights of the ICCs/IPs under the same contract.

SEC. 58. Environmental Considerations. - Ancestral domains or portions thereof, which are
found to be necessary for critical watersheds, mangroves, wildlife sanctuaries, wilderness,
protected areas, forest cover, or reforestation as determined by appropriate agencies with the
full participation of the ICCs/IPs concerned shall be maintained, managed and developed for
such purposes. The ICCs/IPs concerned shall be given the responsibility to maintain,
develop, protect and conserve such areas with the full and effective assistance of government
agencies. Should the ICCs/IPs decide to transfer the responsibility over the areas, said
decision must be made in writing. The consent of the ICCs/IPs should be arrived at in
accordance with its customary laws without prejudice to the basic requirements of existing
laws on free and prior informed consent: Provided, That the transfer shall be temporary and
will ultimately revert to the ICCs/IPs in accordance with a program for technology transfer:
Provided, further, That no ICCs/IPs shall be displaced or relocated for the purpose
enumerated under this section without the written consent of the specific persons authorized
to give consent.

SEC. 59. Certification Precondition. - All departments and other governmental agencies shall
henceforth be strictly enjoined from issuing, renewing, or granting any concession, license or
lease, or entering into any production-sharing agreement, without prior certification from the
NCIP that the area affected does not overlap with any ancestral domain. Such certification
shall only be issued after a field-based investigation is conducted by the Ancestral Domains
Office of the area concerned: Provided, That no certification shall be issued by the NCIP
without the free and prior informed and written consent of ICCs/IPs concerned: Provided,
further, That no department, government agency or government-owned or -controlled
corporation may issue new concession, license, lease, or production sharing agreement while
there is a pending application for a CADT: Provided, finally, That the ICCs/IPs shall have the
right to stop or suspend, in accordance with this Act, any project that has not satisfied the
requirement of this consultation process.

SEC. 60. Exemption from Taxes. - All lands certified to be ancestral domains shall be exempt
from real property taxes, special levies, end other forms of exaction except such portion of
the ancestral domains as are actually used for large-scale agriculture, commercial forest
plantation and residential purposes or upon titling by private persons: Provided, That all
exactions shall be used to facilitate the development and improvement of the ancestral
domains.

SEC. 61. Temporary Requisition Powers. - Prior to the establishment of an institutional
surveying capacity whereby it can effectively fulfill its mandate, but in no case beyond three
(3) years after its creation, the NCIP is hereby authorized to request the Department of
Environment and Natural Resources (DENR) survey teams as well as other equally capable
private survey teams, through a Memorandum of Agreement (MOA), to delineate ancestral
domain perimeters. The DENR Secretary shall accommodate any such request within one ( I
) month of its issuance: Provided, That the Memorandum of Agreement shall stipulate,
among others, a provision for technology transfer to the NCIP.

SEC. 62. Resolution of Conflicts. - In cases of conflicting interest, where there are adverse
claims within the ancestral domains as delineated in the survey plan, and which can not be
resolved, the NCIP shall hear and decide, after notice to the proper parties, the disputes
arising from the delineation of such ancestral domains: Provided, That if the dispute is
between and/or among ICCs/IPs regarding the traditional boundaries of their respective
ancestral domains, customary process shall be followed. The NCIP shall promulgate the
necessary rules and regulations to carry out its adjudicatory functions: Provided, further, That
any decision, order, award or ruling of the NCIP on any ancestral domain dispute or on any
matter pertaining to the application, implementation, enforcement and interpretation of this
Act may be brought for Petition for Review to the Court of Appeals within fifteen( 15) days
from receipt of a copy thereof

SEC. 63. Applicable Laws. - Customary laws, traditions and practices of the ICCs/IPs of the
land where the conflict arises shall be applied first with respect to property rights, claims and
ownerships, hereditary succession and settlement of land disputes. Any doubt or ambiguity in
the application and interpretation of laws shall be resolved in favor of the ICCs/IPs.

SEC. 64. Remedial Measures. - Expropriation may be resorted to in the resolution of conflicts
of interest following the principle of the "common good." The NCIP shall take appropriate
legal action for the cancellation of officially documented titles which were acquired illegally:
Provided, That such procedure shall ensure that the rights of possessors in good faith shall be
respected: Provided further, That the action for cancellation shall be initiated within two (2j
years from the effectivity of this Act: Provided, finally, that the action for reconveyance shall
be within a period of ten ( 10) years in accordance with existing laws.

CHAPTER IX

JURISDICTION AND PROCEDURES FOR ENFORCEMENT OF RIGHTS

SEC. 65. Primacy of Customary Laws and Practices. - When disputes involve ICCs/IPs,
customary laws and practices shall be used to resolve the dispute.

SEC. 66. Jurisdiction of the NClP. - The NCIP, through its regional offices, shall have
jurisdiction over all claims and disputes involving rights of ICCs/IPs: Provided, however,
That no such dispute shall be brought to the NCIP unless the parties have exhausted all
remedies provided under their customary laws. For this purpose, a certification shall be
issued by the Council of Elders/Leaders who participated in the attempt to settle the dispute
that the same has not been resolved, which certification shall be a condition precedent to the
filing of a petition with the NCIP.

SEC. 67. Appeals to the Court of Appeals. - Decisions of the NCIP shall be appealable to the
Court of Appeals byway of a petition for review.
SEC. 68. Execution of Decisions, Awards Orders. - Upon expiration of the period herein
provided and no appeal is perfected by any of the contending parties, the Hearing Of ricer of
the NCIP, on its own initiative or upon motion by the prevailing party, shall issue a writ of
execution requiring the sheriff or the proper officer to execute final decisions, orders or
awards of the Regional Hearing Officer of the NCIP.

SEC. 69. Quasi-Judicial Powers of the NClP. - The NCIP shall have the power and authority:

a) To promulgate rules and regulations governing the hearing and disposition of cases filed
before it as well as those pertaining to its internal functions and such rules and regulations as
may be necessary to carry out the purposes of this Act;

b)To administer oaths, summon the parties to a controversy, issue subpoenas requiring the
attendance and testimony of witnesses or the production of such books, papers, contracts,
records, agreements and other document of similar nature as may be material to a just
determination of the matter under investigation or hearing conducted in pursuance of this
Act;

c) To hold any person in contempt, directly or indirectly, and impose appropriate penalties
therefor; and

d) To enjoin any or all acts involving or arising from any case pending before it which, if not
restrained forthwith, may cause grave or irreparable damage to any of the parties to the case
or seriously affect social or economic activity.

SEC. 70. No Restraining Order or Preliminary Injunction. - No inferior court of the
Philippines shall have jurisdiction to issue an restraining order or writ of preliminary
injunction against the NCIP or any of its duly authorized or designated offices in any case,
dispute or controversy arising from, necessary to, or interpretation of this Act and other
pertinent laws relating to ICCs/IPs and ancestral domains.

CHAPTER X

ANCESTRAL DOMAINS FUND

SEC. 71. Ancestral Domains Fund. - There is hereby created a special fund, to be known as
the Ancestral Domains Fund, an initial amount of One hundred thirty million pesos
(P130,000,000) to cover compensation for expropriated lands, delineation and development
of ancestral domains. An amount of Fifty million pesos (P50,000,000) shall be sourced from
the gross income of the Philippine Charity Sweepstakes Office (PCSO) from its lotto
operation, Ten million pesos (P10,000,000) from the gross receipts of the travel tax of the
preceding year, the fund of the Social Reform Council intended for survey and delineation of
ancestral lands/domains, and such other source as the government may deem appropriate.
Thereafter, such amount shall be included in the annual General Appropriations Act. Foreign
as well as local funds which are made available for the ICCs/lPs through the government of
the Philippines shall be coursed through the NCIP. The NCIP may also solicit and receive
donations, endowments and grants in the form of contributions, and such endowments shall
be exempted from income or gift taxes and all other taxes, charges or fees imposed by the
government or any political subdivision or instrumentality thereof.

CHAPTER XI

PENALTIES

SEC. 72. Punishable Acts and Applicable Penalties.- Any person who commits violation of
any of the provisions of this Act, such as, but not limited to, unauthorized and/or unlawful
intrusion upon any ancestral lands or domains as stated in Sec. 10, Chapter III, or shall
commit any of the prohibited acts mentioned in Sections 21 and 24, Chapter V, Section 33,
Chapter VI hereof, shall be punished in accordance with the customary laws of the ICCs/IPs
concerned: Provided, That no such penalty shall be cruel, degrading or inhuman punishment:
Provided, further, That neither shall the death penalty or excessive fines be imposed. This
provision shall be without prejudice to the right of any ICCs/IPs to avail of the protection of
existing laws. In which case, any person who violates any provision of this Act shall, upon
conviction, be punished by imprisonment of not less than nine (9) months but not more than
twelve (12) years or a fine of not less than One hundred thousand pesos (P100,000) nor more
than Five hundred thousand pesos (P500,000) or both such fine and imprisonment upon the
discretion of the court. In addition, he shall be obliged to pay to the ICCs/IPs concerned
whatever damage may have been suffered by the latter as a consequence of the unlawful act.
SEC. 73. Persons Subject to Punishment. - If the offender is a juridical person, all officers
such as, but not limited to, its president, manager, or head of office responsible for their
unlawful act shall be criminally liable therefor, in addition to the cancellation of certificates
of their registration and/or license: Provided, That if the offender is a public official, the
penalty shall include perpetual disqualification to hold public office..

CHAPTER XII

MERGER OF THE OFFICE FOR NORTHERN CULTURAL COMMUNITIES (ONCC)

AND THE OFFICE FOR SOUTHERN CULTURAL COMMUNIONS (OSCC)

SEC. 74. Merger of ONCC/OSCC. - The Office for Northern Cultural Communities (ONCC)
and the Office of Southern Cultural Communities (OSCC), created under Executive Order
Nos. 122-B and 122-C respectively, are hereby merged as organic offices of the NCIP and
shall continue to function under a revitalized and strengthened structures to achieve the
objectives of the NCIP: Provided, That the positions of Staff Directors, Bureau Directors,

Deputy Executive Directors and Executive Directors, except positions of Regional Directors
and below, are hereby phased-out upon the effectivity of this Act: Provided, further, That
officials of the phased-out offices who may be qualified may apply for reappointment with
the NCIP and may be given prior rights in the filling up of the newly created positions of
NCIP, subject to the qualifications set by the Placement Committee: Provided, furthermore,
That in the case where an indigenous person and a non-indigenous person with similar
qualifications apply for the same position, priority shall be given to the former. Officers and
employees who are to be phased-out as a result of the merger of their offices shall be entitled
to gratuity a rate equivalent to one and a half (1 1/2) months salary for every year of
continuous and satisfactory service rendered or the equivalent nearest fraction thereof
favorable to them on the basis of the highest salary received. If they are already entitled to
retirement or gratuity, they shall have the option to select either such retirement benefits or
the gratuity herein provided. Officers and employees who may be reinstated shall refund such
retirement benefits or gratuity received: Provided, finally, That absorbed personnel must still
meet the qualifications and standards set by the Civil Service and the Placement Committee
herein created.

SEC. 75. Transition Period. - The ONCC/OSCC shall have a period of six (6) months from
the effectivity of this Act within which to wind up its affairs and to conduct audit of its
finances.

SEC. 76. Transfer of Assets/Properties. - All real and personal properties which are vested in,
or belonging to, the merged offices as aforestated shall be transferred to the NCIP without
further need of conveyance, transfer or assignment and shall be held for the same purpose as
they were held by the former offices: Provided, That all contracts, records and documents
relating to the operations of the merged offices shall be transferred to the NCIP. All
agreements and contracts entered into by the merged offices shall remain in full force and
effect unless otherwise terminated, modified or amended by the NCIP.

SEC. 77. Placement Committee. - Subject to rules on government reorganization, a
Placement Committee shall be created by the NCIP, in coordination with the Civil Service
Commission, which shall assist in the judicious selection and placement of personnel in order
that the best qualified and most deserving persons shall be appointed in the reorganized
agency. The Placement Committee shall be composed of seven (7) commissioners and an
ICCs'/IPs' representative from each of the first and second level employees association in the
Offices for Northern and Southern Cultural Communities (ONCC/OSCC), nongovernment
organizations (NGOs) who have served the community for at least five (5) years and peoples
organizations (POs) with at least five (5) years of existence. They shall be guided by the
criteria of retention and appointment to be prepared by the consultative body and by the
pertinent provisions of the civil service law.

CHAPTER XIII

FINAL PROVISIONS

SEC. 78. Special Provision. - The City of Baguio shall remain to be governed by its Charter
and all lands proclaimed as part of its town site reservation shall remain as such until
otherwise reclassified by appropriate legislation: Provided, That prior land rights and titles
recognized and/or acquired through any judicial, administrative or other processes before the
effectivity of this Act shall remain valid: Provided, further, That this provision shall not apply
to any territory which becomes part of the City of Baguio after the effectivity of this Act.

SEC. 79. Appropriations. - The amount necessary to finance the initial implementation of this
Act shall be charged against the current year's appropriation of the ONCC and the OSCC.
Thereafter, such sums as may be necessary for its continued implementation shall be included
in the annual General Appropriations Act.

SEC. 80. Implementing Rules and Regulations. - Within sixty (60) days immediately after
appointment, the NCIP shall issue the necessary rules and regulations, in consultation with
the Committees on National Cultural Communities of the House of Representatives and the
Senate, for the effective implementation of this Act.

SEC. 81. Saving Clause. - This Act will not in any manner adversely affect the rights and
benefits of the ICCs/IPs under other conventions, recommendations, international treaties,
national laws, awards, customs and agreements.

SEC. 82. Separability Clause. - In case any provision of this Act or any portion thereof is
declared unconshtubona1 by a competent court, other provisions shall not be affected
thereby.

SEC. 83. Repealing Clause. - Presidential Decree No. 410, Executive Order Nos. 122-B and
122-C, and all other laws, decrees, orders, rules and regulations or parts thereof inconsistent
with this Act are hereby repealed or modified accordingly.

SEC. 84. Effectivity. - This Act shall take effect fifteen (15) days upon its publication in the
(official Gazette or in any two (2) newspapers of general circulation.

Approved,

JOSE DE VENECIA, JR.
Speaker of the House of Representatives
ERNESTO M. MACEDA
President of the Senate

This Act, which is a consolidation of Senate Bill No. 1728 and House Bill No. 9125 was
finally passed by the Senate and the House of Representatives on October 22, 1997.

ROBERTO P. NAZARENO
Secretary General

House of Representatives
LORENZO E. LEYNES, JR.
Secretary of the Senate

Approved: Oct 29 1997

FIDEL V. RAMOS
President of the Philippines